説明
メインアーティスト: デアシーフェン
プロデューサー: デアシーフェン
作詞:ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
作詞:トルステン・シーフェン
作曲者: ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
作曲者: トルステン・シーフェン
歌詞と翻訳
原文
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind; er hat den Knaben wohl in dem Arm, er fasst ihn sicher, er hält ihn -warm.
-Mein Sohn, was birgst du so bang dein -Gesicht? -Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
-Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? -Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir: manch' bunte Blumen sind an dem Strand, meine Mutter hat manch' gülden -Gewand.
-Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; in dürren Blättern säuselt der Wind.
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
Meine Töchter sollen dich warten schön; meine Töchter führen den nächtlichen Reihn und wiegen und tanzen und singen dich ein.
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort -Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?
-Mein Sohn, mein Sohn, ich seh' es genau: es scheinen die alten Weiden so grau.
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; und bist du nicht willig, so brauch' ich Gewalt.
Mein Vater, mein Vater, und fasst er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan!
Dem Vater grauset's; er reitet geschwind, er hält in den Armen das sichsehende Kind, erreicht den Hof mit Müh' und Not; in seinen Armen das Kind war tot.
日本語訳
こんなに夜遅くまで風が吹いて夜通し走り続ける人がいるでしょうか?
それは父親と子供です。彼は少年を腕に抱き、しっかりと抱きしめ、暖かく保ちます。
-息子よ、なぜそんなに心配そうに顔を隠しているのですか? -エルケーニッヒを見ませんか、父さん?
-王冠と尾を持つアルダーキング? -息子よ、それは一筋の霧です。
親愛なる子よ、来て、私と一緒に行きましょう!
親愛なる子よ、来て、私と一緒に行きましょう!
私はあなたといくつかの素敵なゲームをします。ビーチには色とりどりの花がたくさんあり、私の母は金色のドレスをたくさん持っています。
-父よ、父よ、アーレンケーニヒが静かに私に約束したことを聞いていないのですか?
落ち着け、落ち着け、我が子よ。風が枯れ葉をざわめかせます。
私と一緒に行きたいですか、いい子?
私の娘たちはあなたを待っています、美しいです。私の娘たちは夜のパレードを先導し、体を揺らし、踊り、あなたに歌います。
私の父、私の父、そしてそこに見えませんか - 暗い場所にいるエルケーニッヒの娘たちですか?
-息子よ、息子よ、はっきりとわかります。古い牧草地はとても灰色に見えます。
私はあなたを愛しています、あなたの美しい姿は私を興奮させます。もしあなたがその気がないなら、力が必要です。
お父さん、お父さん、そして私に触れてください! Erlkönig は私にたくさんの迷惑をかけました!
父親は怯えています。彼は素早く馬に乗り、目の見える子供を腕に抱き、苦労して農場に到着します。彼の腕の中で子供は死んでいた。