歌詞と翻訳
原文
Yo ya no corro detrás de lo que duele, aprendí que el amor que se ruega nunca conviene y que la paz vale más que cualquier beso que miente.
Cuando dejé de mendigar amor, encontré paz, y lo que un día me rompió ya no me puede romper más.
Cerré puertas que dolían, abrí caminos de verdad, y ahora quien venga a mi vida, que venga pa' sumar.
Yo me metí en guerras que no eran mías, por salvar corazones que ni me querían.
Di calor a quien dejó mi pecho frío y aprendí que no se salva quien no quiere su propio río.
Prometí cuidarme y ahora cumplo conmigo, ya no abrazo tormentas, ya no me quedo en lo mismo.
Si la vida me golpea, me levanto decidido, porque valgo demasiado pa' quedarme donde no brillo.
Cuando dejé de mendigar amor, encontré paz. Lo que un día me quitó sueño, ya no me roba na'.
Cambié lágrimas por fuerza y miedo por libertad, y ahora quien venga conmigo, que venga pa' cuidar.
Y ahora sé, que no hay nada más bonito que quererse uno primero, que el corazón también sana cuando suelta lo que pesa, ah-ah-ah, y que las heridas cierran.
Cuando dejé de mendigar amor, encontré paz, y mi vida se llenó de luz que yo mismo supe dar.
Porque el amor más importante es el que tú te das, y ahora quien llegue a mi puerta tendrá que darme amor de verdad.
¡Ay!
Oh-oh-oh-oh-oh-oh.
日本語訳
私はもう、傷つくものを追いかけることはなくなり、祈り求められる愛は決して都合の良いものではなく、平和はどんな嘘のキスよりも価値があることを学びました。
愛を求めるのをやめたとき、私は平安を見つけました。かつて私を壊したものは、もう私を壊すことはできません。
私は傷つく扉を閉じ、真実の道を開いた、そして今、私の人生に誰が来ても、彼らに加えてもらいましょう。
私を愛してさえいない心を救うために、私は自分のものではない戦争に参加しました。
私は胸を冷たくした人々に暖かさを与えました、そして私は自分の川を望まない人々は救われないことを学びました。
私は自分の面倒を見ると約束しました、そして今私はその約束を果たしました、私はもう嵐を受け入れることはなく、同じ状況に留まることはもうありません。
人生が私に襲い掛かったら、私は決意を持って立ち上がる、なぜなら私は輝かない場所に留まるにはあまりにも価値があるからです。
愛を求めるのをやめたとき、私は平安を見つけました。ある日私から睡眠を奪ったものは、もう私から何も奪わない。
私は涙を強さと交換し、恐怖を自由と交換しました。そして今、私と一緒に来る人は誰でも、私を世話するために来させてください。
そして今、私は、まず自分自身を愛することほど美しいものはないこと、重荷を手放すことで心も癒され、ああ、ああ、傷がふさがることを知っています。
愛を懇願するのをやめたとき、私は平安を見つけ、私の人生は私自身が与える方法を知っていた光で満たされました。
なぜなら、最も重要な愛はあなたが自分自身に与えるものだから、そして今、私のドアを訪れる人は誰でも私に本当の愛を与えなければならないからです。
おお!
ああ、ああ、ああ、ああ、ああ。