このアーティストの他の楽曲 LEE MU JIN
説明
作詞:イ・ムジン
作曲者: ファクトスト
作曲者: ジョシュ
作曲者: W.ダーモディ
作曲:イ・ムジン
編曲者:ファクトスト
編曲:ジョシュ
歌詞と翻訳
原文
우린 멋진 나이야.
좀 어리긴 하지만 하고픈 일이, 나가고픈 길, 해야 할 일들까지 많으니까.
우린 확신 속에 숨은 불확실함, 우리란 꽃말을 지닌 라일락.
영원할 것만 같은 이 시간이 다 던질게, 이 청춘의 끝까지 날.
깊이 잠겼어도 떠오른 때, 쓰러졌어도 벅차오른 때, 많은 어제를 지나왔으니.
점이 되어버린 추별선에 무모했던 날의 날 때리러 언젠간 돌아갈 거라 믿어.
푸르른 공기가 나를 사무친다.
가득 하늘을 나를 수 있을 듯한 밤이다.
잔요정이 헤엄쳐 오는 곳이 어딘지 몰라. 안 가는 건 아니야.
따가운 온기가 날 푸른을 향하는 비행이 막 버려지게도 하겠지만 한 번뿐인 이 모함을 겁내진 않아.
오늘보다 아름다운 날은 없으니 어서 날아오르자!
우린 멋진 나이지만 아직 어린 아이라 빠르게 밀려오는 여정이 두렵게만 느껴질 때가 있다.
오늘은 지나쳐가는 유람일까, 혹은 기나긴 꿈 이야기인가?
답을 찾는 건 어렵기만 하지만 따라야지, 그게 청춘이라니까.
누군 위에, 누군 저기 아래, 또 누군 다른 길로 떠났네.
점점 혼자인 게 외롭긴 해도 멈추지만 않으면 도착해.
극과 시작의 과정 사이엔 아이, 쉼표를 끝내 징길까에 따.
푸르른 공기가 나를 사무친다.
가득 하늘을 나를 수 있을 듯한 밤이다.
잔요정이 헤엄쳐 오는 곳이 어딘지 몰라. 안 가는 건 아니야.
언젠가 마지막 안녕이란 인사 뒤에 나올음마.
시간은 흘러가 이건 명장면이 될 거야.
조금은 씁쓸하겠지만 따거, 야!
지나면 아련한 맘아, 그래서 찬란한 우리가 기다릴 미래도 우리 기다릴까?
분명한 건 지금보다 환하게 빛날 거야. 아직 검하길 뿐이야.
푸르른 공기가 날 사무쳐 안아 하늘을 나를 수 있을 듯한 밤이다.
잔요정이 헤엄쳐 오는 곳으로 가자.
이때까지 가장 높은 곳을 향해서 뛰어오르자.
日本語訳
私たちは素晴らしい年齢です。
まだ幼いですが、やりたいこと、進みたい道、やらなければいけないことがたくさんあります。
私たちは確かさの中に隠れた不確かさ、花言葉が私たちであるライラックです。
永遠に続くようなこの時間を捨てよう、この青春が終わるまで。
私は何度も昨日を経験し、深く沈みながらも浮上し、倒れても圧倒された日々を過ごしてきました。
いつかまた、点になった自分を無謀にぶつけに来ると信じています。
青い空気が私に触れる。
空を飛べそうな夜です。
妖精がどこを泳いでいるのかわかりません。行かないわけではないんです。
刺すような暖かさは私に青への飛行を放棄させるかもしれない、しかし私はこの一度きりのキャリアを恐れていません。
今日ほど美しい日はないので、舞い上がりましょう!
私たちは素晴らしい年齢に達しましたが、まだ子供なので、ペースの速い旅に恐怖を感じることがあります。
今日は過ぎゆく小旅行なのか、それとも長い夢の話なのか?
答えを見つけるのは難しいですが、それが青春なので従うしかありません。
あるものは上に行き、あるものは下に行き、あるものは別の道に行きました。
一人でいるのは寂しいかもしれないけど、立ち止まらなければ必ず辿り着く。
遊びと始まりの過程の間には、コンマで終わるかどうかにかかわらず、子供がいます。
青い空気が私に触れる。
空を飛べそうな夜です。
妖精がどこを泳いでいるのかわかりません。行かないわけではないんです。
いつか、最後の別れを告げて出てくるでしょう。
時は経ち、これが名シーンとなる。
ちょっと苦いかもしれないけど、まあ!
ああ、気弱な心よ、私たちも待っている明るい未来を待ちますか?
確かなのは、今よりももっと輝いていくということ。それはまだただの剣です。
青い空気に包まれて空を飛べそうな夜です。
妖精が泳いでいる場所へ行きましょう。
今まで一番高いところを目指してジャンプしましょう。