説明
プロデューサー: 李天责
歌詞と翻訳
原文
I used to hear the bicycle walking through the jungle.
Listen what I'm searching for. When I just think I can hold it, it gone.
Oh, my friend, when I just so little, dreaming for the crystal, should I bury in my soul?
It's time, just let it go.
Please tell me all the moments we got, all the laugh and tears but could it help me facing it? Wishing my dream bury whisper has gone.
Oh, dear God, all the laughter we got rid of all you had, how will you ever fill the holes where were never open at all?
I know the song will last, the day would pass, but I still got you embrace.
We know the song of star, it drew sunshine, so what I really make me cry?
Please tell me all the moments we got, all the laugh and tears but could it help me facing it? Wishing my dream bury whisper has gone.
Take my hand, or say ocean in the middle, mango in the white flower river, gone.
Every path will lead you home, before spring has can hold me once more.
日本語訳
自転車がジャングルの中を歩いている音が聞こえました。
私が何を探しているのか聞いてください。我慢できると思ったら、もうなくなってしまった。
ああ、友よ、私がまだ幼い頃、クリスタルを夢見ていたとき、私は自分の魂を埋めるべきでしょうか?
時間です、そのままにしてください。
私たちが得たすべての瞬間、笑いと涙を教えてください。でも、それは私がそれに直面するのに役立つでしょうか?私の夢を埋めるささやきが消えればいいのに。
ああ、親愛なる神様、私たちは笑い声をすべて取り除き、あなたが持っていたものをすべて取り除きました、決して開かなかった穴をどうやって埋めるのでしょうか?
この歌は長く続くだろうし、一日は過ぎてしまうだろう、それでも私はあなたを抱きしめてくれた。
私たちは星の歌を知っています、それは太陽の光を描いた、それで私は本当に私を泣かせるのですか?
私たちが得たすべての瞬間、笑いと涙を教えてください。でも、それは私がそれに直面するのに役立つでしょうか?私の夢を埋めるささやきが消えればいいのに。
私の手を取って、あるいは真ん中の海、白い花の川のマンゴー、消え去ってください。
春が再び私を抱きしめる前に、どの道もあなたを家に導きます。