説明
プロデューサー: アレックス・フェレイラ
生産者: ゲルマン・レクシテッリ
歌詞と翻訳
原文
Lo tengo enfrente y no lo veo, o se me cierra como un ascensor.
De tanto masticar minutos, dejo los segundos sin sabor.
Sigo viviendo en el pasado, ya ni me reconoce el porvenir.
Estamos cerca y a la vez tan lejos, como mayo y abril.
Quisiera ser el boomerang que regresa a tu corazón.
Me atrapa el vendaval y me quedo dando vueltas sin razón.
Corro para alcanzar el momento que se esfumó.
No quiero desafinar, siempre llego tarde a todo, siempre llego tarde.
Te entiendo si te vas por otro rumbo, no te culpo por no insistir.
Quizá no soy la llave a la puerta que anhelas abrir.
Quisiera ser el boomerang que regresa a tu corazón.
Me atrapa el vendaval y me quedo dando vueltas sin razón.
Corro para alcanzar el momento que se esfumó.
No quiero desafinar, siempre llego tarde a todo, siempre llego tarde.
¡Uh!
日本語訳
目の前にあるのに見えないか、エレベーターのように迫ってくる。
数分間たくさん噛んだので、数秒は味がなくなってしまいました。
私は過去に生き続け、未来はもはや私を認識しません。
5月と4月のように、私たちは近くにいると同時に遠くにもいます。
あなたの心に帰るブーメランになりたいです。
強風が私を襲い、私は理由もなく回転し続けます。
消えた瞬間を目指して走る。
調子を外したくない、何事にもいつも遅刻する、いつも遅刻する。
あなたが別の方向に進んだとしても、私はあなたが主張しなかったことを責めません。
もしかしたら、私はあなたが開けたいと願っているドアの鍵ではないかもしれません。
あなたの心に帰るブーメランになりたいです。
強風が私を襲い、私は理由もなく回転し続けます。
消えた瞬間を目指して走る。
調子を外したくない、何事にもいつも遅刻する、いつも遅刻する。
おお!