歌詞と翻訳
原文
Napiszę
Ci list, bo nie odbierasz ode mnie telefonów.
Klikam znów, ponów połączenie, ale nie zmienię
Twojego podejścia.
Nie chcesz przestać się kłócić, godzić nie zamierzasz.
Sprawiasz, że się zastanawiam, dokąd ta relacja zmierza? Po prostu to powiedz.
Wykrzycz mi to prosto w twarz, że już mnie nie chcesz, że nie kochasz mnie jak wcześniej.
Nie odwracaj się na pięcie, nie zamykaj teraz drzwi.
Po prostu to powiedz, prosto w twarz mi.
Ciche dni bolą bardziej niż dotychczas.
Może Ty masz się z tym dobrze? Mi to nie w smak.
Tak traktować ludzi, których kochasz.
Pora zadecydować, to na serio czy na pokaz?
Po prostu to powiedz.
Wykrzycz mi to prosto w twarz, że już mnie nie chcesz, że nie kochasz mnie jak wcześniej.
Nie odwracaj się na pięcie, nie zamykaj teraz drzwi.
Po prostu to powiedz, prosto w twarz mi.
Po prostu to powiedz, po prostu to powiedz, po prostu to powiedz.
Pora to zakończyć i się przestać ranić.
Do białej gorączki doprowadzać się i granic wytrzymałości.
Nie ma już miłości między nami, między nami.
-Po prostu to powiedz.
-Wykrzycz mi to prosto w twarz, że już mnie nie chcesz, że nie kochasz mnie.
日本語訳
書きます
あなたが私の電話に出ないので、あなたに宛てた手紙です。
もう一度クリックして再接続しても変わりません
あなたのアプローチ。
口論をやめたくない、仲直りしたくない。
この関係がどうなるのか気になりますよね?ただ言ってください。
もう私を必要としない、前のように私を愛していない、と私の面前で叫んでください。
今は振り向かないで、ドアを閉めないでください。
面と向かって言ってみろよ。
静かな日々が前よりも痛かった。
たぶん大丈夫ですか?私はそれが気に入りません。
これが、愛する人に対する接し方です。
決断する時が来た、それは本物なのか、それとも見せかけなのか?
ただ言ってください。
もう私を必要としない、前のように私を愛していない、と私の面前で叫んでください。
今は振り向かないで、ドアを閉めないでください。
面と向かって言ってみろよ。
ただ言ってください、ただ言ってください、ただ言ってください。
それを終わらせて自分を傷つけるのをやめる時が来ました。
最高潮に達し、我慢の限界に達しましょう。
私たちの間に、私たちの間にはもう愛はありません。
-それを言ってください。
-もう私を必要としない、私を愛していない、と面と向かって叫んでください。