このアーティストの他の楽曲 Izzy and the Black Trees
説明
プロデューサー: マルシン・ボールス
作曲者: イザベラ・レコウスカ
作曲者: マリウス・ドイス
作曲者: ウカシュ・マズロフスキ
作曲者: マテウシュ・パウルキェヴィチ
作詞:イザベラ・レコウスカ
歌詞と翻訳
原文
Welcome to the prime of life.
We've got too many institutions for the sake of it.
I'm saving now all my pies, 'cause your commandments are my guillotine.
Oh, this toiling, the waiting, keeps us tighter on the mainland.
Thinking 'bout you must say, "You're not mine, but you're loaded.
" I wish I could see you babe, all stunning, ready with your choices.
Oh, this toiling, the waiting, keeps us tighter on the mainland.
Oh, this toiling, the waiting, keeps us tighter on the mainland.
Well, July is the cruelest month.
Gunpowder plots constantly keeping the tension up.
It's never though, never, never runs dry.
Oh, this toiling, the waiting, keeps us tighter on the mainland.
Oh, this toiling, the waiting, keeps us tighter on the mainland.
All the things you keep inside become lighter in the morning.
All the things you keep inside become lighter in the morning.
All the things you keep inside become lighter in the morning.
All the things you keep inside become lighter in the morning.
All the things you keep inside become lighter in the morning.
All the things you keep inside become lighter in the morning
日本語訳
人生の最盛期へようこそ。
それを目的とした機関が多すぎます。
私は今、パイをすべて保存しています、なぜならあなたの戒めは私のギロチンだからです。
ああ、この苦労と待ちのおかげで、私たちは本土でより緊密に保たれているのだ。
このことについて考えると、「あなたは私のものではありませんが、あなたはいっぱいいっぱいです」と言わなければなりません。
「あなたがすべて素晴らしい、あなたの選択の準備ができているのを見られたらいいのに。
ああ、この苦労と待ちのおかげで、私たちは本土でより緊密に保たれているのだ。
ああ、この苦労と待ちのおかげで、私たちは本土でより緊密に保たれているのだ。
まあ、7月は最も残酷な月です。
火薬の陰謀が常に緊張感を高めます。
しかし、決して、決して、決して枯渇することはありません。
ああ、この苦労と待ちのおかげで、私たちは本土でより緊密に保たれているのだ。
ああ、この苦労と待ちのおかげで、私たちは本土でより緊密に保たれているのだ。
朝になると、中に入れているものはすべて軽くなります。
朝になると、中に入れているものはすべて軽くなります。
朝になると、中に入れているものはすべて軽くなります。
朝になると、中に入れているものはすべて軽くなります。
朝になると、中に入れているものはすべて軽くなります。
朝になると内側にあるものはすべて軽くなる