このアーティストの他の楽曲 Ginebras
説明
プロデューサー: マヌエル・カベサリ
プロデューサー: ビクター・カベズエロ
著者: マリア ベルト スアンセス
著者: サンドラ・サバテル・グラ
著者: ラケル・ロペス・アロンソ
著者: ジュリア・アコスタ・ディアス
歌詞と翻訳
原文
Tu intención de apartarme creo que no te ha salido bien.
Soy adicta al suicidio emocional por querer irte a ver.
No hay nadie al timón, reviso los mensajes de hace tres años para comprobar si todo me lo inventé o todo fue real.
Histeria en silencio, bloqueo en la nube y aun así te pienso de junio a marzo.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Yo aceite en tu agua, soy frío en tu sauna, el córner de tu futbolín.
Cada uno es un mundo y mi mundo es un mundo hostil.
Reacción peligrosa, huir por memoria, el clásico de no existir.
Si el amor mueve el mundo, mi mundo es un mundo hostil.
Es un tira y afloja, joder, esto duele, no cambio mi vida en Madrid.
Ven a mi mundo, aunque mi mundo sea un mundo hostil.
日本語訳
私を突き放すというあなたの意図がうまくいかなかったように思います。
あなたに会いたくて精神的自殺に陥っています。
誰も主導権を握っていないので、私は 3 年前のメッセージを見直して、すべてがでっちあげか、それともすべて本物なのかを確認しました。
静かなヒステリー、雲の遮断、それでも私は6月から3月まであなたのことを考えています。
愛が世界を動かすなら、私の世界は敵対的な世界です。
私はあなたの水の中では油であり、あなたのサウナやテーブルサッカーの隅では寒いです。
それぞれが世界であり、私の世界は敵対的な世界です。
危険な反応、記憶に頼って逃げる、存在しないという古典。
愛が世界を動かすなら、私の世界は敵対的な世界です。
これは綱引きだ、くそー、これは痛い、マドリッドでの生活を変えるつもりはない。
たとえ私の世界が敵対的な世界であっても、私の世界に来てください。