説明
作曲・作詞:マレク・ドゥトキェヴィチ
作曲家、作詞家、プロデューサー:ヤロスワフ・キダワ
作詞・作曲:マレク・ドゥトキェヴィチ
作曲・作詞:ヤロスワフ・キダワ
歌詞と翻訳
原文
Nade mną wisi nieba brzuch.
Przede mną piąta strona świata.
Prowadzi mnie logika snów, a droga kręta i nieznana.
Co za zakrętem? Kto to wie.
I ta ciekawość mną steruje.
I tam, gdzie pociąg kończy bieg, na jedną noc swój dom buduję.
Jestem w drodze, jestem w drodze między północą a południem, zimnym majem, mokrym grudniem.
Jestem w drodze, ja jestem w drodze. Pomiędzy Helem a górami,
Kutnem, a Katowicami. Jestem w drodze.
Jestem w drodze.
Kiedy codziennie budzę się, do końca nie wiem, co za oknem.
Jaki krajobraz powie cześć?
Pod jakim niebem ptaki mokną?
Jestem w drodze, jestem w drodze między północą a południem, zimnym majem, mokrym grudniem.
Jestem w drodze, ja jestem w drodze.
Pomiędzy Helem a górami, Kutnem, a Katowicami.
Jestem w drodze.
Drogowskazy mylą tropy.
Coraz trudniej szlak wyśledzić.
Ciągle tyle, tyle pytań.
Ciągle zero odpowiedzi.
Jestem w drodze, jestem w drodze między północą a południem, zimnym majem, mokrym grudniem.
Jestem w drodze, jestem w drodze między północą a południem, zimnym majem, mokrym grudniem.
Jestem w drodze, ja jestem w drodze.
Jestem w drodze, ja jestem w drodze.
Jestem w drodze, jestem w drodze.
Pomiędzy euro a złotówką, tanim piwem, ciepłą wódką. Jestem w drodze.
Jestem w drodze.
日本語訳
天国の腹が私の上にぶら下がっています。
世界の第五面が目の前にあります。
夢の論理が私を導き、その道は曲がりくねっていて未知です。
角を曲がった先には何がありますか?知るか。
そしてこの好奇心が私を駆り立てるのです。
そして電車が終点になる場所に一晩家を建てます。
私は旅の途中です、寒い5月、雨の多い12月、北と南の間を旅しています。
向かっています、向かっています。ヘルと山の間、
クトノとカトヴィツェ。向かっています。
向かっています。
毎日起きると、窓の外に何があるのかよくわかりません。
どんな風景が挨拶してくれるでしょうか?
鳥はどの空の下で濡れますか?
私は旅の途中です、寒い5月、雨の多い12月、北と南の間を旅しています。
向かっています、向かっています。
ヘルと山、クトノとカトヴィツェの間。
向かっています。
道標が道を混乱させます。
足跡をたどるのがますます難しくなってきています。
まだたくさんの質問があります。
まだ応答がありません。
私は旅の途中です、寒い5月、雨の多い12月、北と南の間を旅しています。
私は旅の途中です、寒い5月、雨の多い12月、北と南の間を旅しています。
向かっています、向かっています。
向かっています、向かっています。
向かっています、向かっています。
ユーロとズロチの間、安いビール、温かいウォッカ。向かっています。
向かっています。