説明
メインアーティスト: スカーレット・レイ
プロデューサー: スカーレット・レイ
作詞・作曲:スカーレット・レイ・ナイト
歌詞と翻訳
原文
Paycheck a week, I'm the best the waitress
All that I want is easy to get
Follow your dreams, don't fall asleep
Take it from me, take it from me
Rain is validation
On my choice of sleeping in
And this isn't me flaking
So please invite me again
I'm tired of waiting
For the next tragic event
So please don't waste your life
Giving a "yes" to more commitments
But I can't predict the way I'll feel then
I know I'm a no show, granted
Nothing is free, but it's not that deep
Do one thing that scares you
Everyday until you die
That's how you break the chain-loop
But who am I to give advice?
I'm tired of waiting
For the next last goodbye
So please don't waste your life, mm
Please don't waste your life
(While I'm working on mine)
Please don't waste your life
(No one compares, no one will save you)
Please don't waste your life
(How will you spend your time?)
Please don't waste your life
(No one compares, no one will save you)
日本語訳
給料は週一、私は最高のウェイトレスだ
欲しいものはすべて簡単に手に入る
夢を追って、眠らないでください
私からそれを奪ってください、私からそれを奪ってください
雨は検証です
寝るという私の選択について
そして、これは私が剥がれ落ちているわけではありません
だからまた誘ってください
待ち疲れた
次の悲惨な出来事に備えて
だから、人生を無駄にしないでください
より多くの約束に「はい」を与える
でもその時自分がどう感じるかは予測できない
もちろん、私が欠席者であることはわかっています
何も無料ではありませんが、それほど深くはありません
怖いことを一つやってみよう
死ぬまで毎日
そうやって連鎖を断ち切るんだ
しかし、私は誰にアドバイスできるでしょうか?
待ち疲れた
次の最後の別れのために
だから、人生を無駄にしないでください、mm
人生を無駄にしないでください
(私が自分の作品に取り組んでいる間)
人生を無駄にしないでください
(誰も比べない、誰もあなたを救ってくれない)
人生を無駄にしないでください
(どのように時間を過ごしますか?)
人生を無駄にしないでください
(誰も比べない、誰もあなたを救ってくれない)