このアーティストの他の楽曲 Afternoon Bike Ride
説明
生産者: エロワ・ル・ブラン=リンゲット
プロデューサー: ジョン・デヴィッド・タントン
プロデューサー:栗原莉亜
プログラマー: 午後のサイクリング
作詞・作曲:エロワ・ル・ブラン=リンゲット
作詞・作曲:ジョン・デヴィッド・タントン
作詞・作曲:栗原莉亜
歌詞と翻訳
原文
In a distant memory, you call me down by the rushing of the river
To tell me about the world when we weren't standing eye to eye
I had you as my guide
You say it's as beautiful as it's treacherous
I understand now
Why you always asked, "What did I learn?" when I made mistakes
Life's a lesson, and I'm waiting on my turn to know the answers
To those questions I keep asking myself lately, like, "Why are we here?"
And, "How come I don't get to, get to know the world through your lens anymore?"
In a distant memory, you ask to stop by Mom's to show me peaches
From the tree we planted in your yard when I was 9
I wish I made the time to come your way more, watch as they grew
But I flew out, I understand now
Why you always asked, "What did I learn?" when I made mistakes
Life's a lesson, and I'm waiting on my turn to know the answers
To those questions I keep asking myself lately, like, "Why are we here?"
And, "How come I don't get to, get to know the world through your lens anymore?"
日本語訳
遠い記憶の中で、あなたは川の急流で私を呼び寄せる
私たちが目と目を合わせていなかった頃の世界について話すために
あなたをガイドにしてもらいました
君は言う、それは危険であると同時に美しいと
今は分かりました
なぜいつも「何を学んだの?」と尋ねるのですか?私が間違いを犯したとき
人生はレッスンだ、そして私は答えを知る番を待っている
最近、私は自分自身に問い続けています。「なぜ私たちはここにいるのか?」
そして、「どうして私はあなたのレンズを通して世界を知ることができなくなったのですか?」
遠い記憶の中で、あなたはお母さんのところに立ち寄って桃を見せてほしいと頼みました
私が9歳のときにあなたの庭に植えた木から
時間を作ってもっとあなたのところに来ればよかったのに、彼らの成長を見守っていればよかった
でも飛び出した、今ならわかる
なぜいつも「何を学んだの?」と尋ねるのですか?私が間違いを犯したとき
人生はレッスンだ、そして私は答えを知る番を待っている
最近、私は自分自身に問い続けています。「なぜ私たちはここにいるのか?」
そして、「どうして私はあなたのレンズを通して世界を知ることができなくなったのですか?」