説明
ボーカル:ロフェリア
製作者:ロフェリア
作曲者: レナ・ベッカー
作曲者: ライナス・ノブリング
作曲者: ティム・トートラット
作詞:レナ・ベッカー
作詞:ライナス・ノブリング
作詞:ティム・トートラット
歌詞と翻訳
原文
Draußen war's heiß und die Straße flimmert. Wir liegen auf dem Bett zum
Teelichtschimmer.
Du räumst mittlerweile nicht mehr ganz so viel auf, wenn ich komm.
Der Abend kribbelt vor sich hin. Wir sagen keinem, wo wir grade sind.
Du hast mittlerweile wirklich ganz schön viel Platz im Kopf.
Wir zwei für immer oder nur, bis du nicht mehr magst.
Noch'n bisschen Lärm in dei'm Zimmer und die Nachbarn klopfen an die Wand. Die schönsten Augen, die ich kenne, fallen zu.
Du schläfst in meinem Abteil.
Ich schau' dem Mond noch kurz beim Leuchten zu und würd' dann gern mit dir für immer sein.
Das Fenster ist gekippt, kühl seit Freitagnacht.
Du schläfst in meinem Shirt, draußen schreit die Stadt.
Bin gestern nicht vorbei, sondern einfach nach Hause gekrochen.
Du drehst dich zu mir um, ich mach' das Hörbuch aus.
Mondlicht auf der Haut, sonst nur dunkelblau.
Ich konnte nicht mehr bremsen, hatte schon mein'n Kopf übernommen.
Wir zwei für immer oder nur, bis du nicht mehr magst.
Noch'n bisschen Lärm in dei'm Zimmer.
Wir zwei für immer oder nur, bis du nicht mehr magst.
Noch'n bisschen Lärm in dei'm Zimmer und die Nachbarn klopfen an die Wand. Die schönsten Augen, die ich kenne, fallen zu.
Du schläfst in meinem Abteil.
Ich schau' dem Mond noch kurz beim Leuchten zu und würd' dann gern mit dir für immer sein.
日本語訳
外は暑くて、通りは光っていました。私たちはベッドに横たわります
ティーライトの輝き。
私が来たとき、あなたはもうあまり掃除をしません。
夕方がうずうずしてきます。私たちはどこにいるか誰にも言いません。
今、あなたの頭の中には本当に大きなスペースがあります。
私たち二人は永遠に、あるいはあなたがもう嫌になるまで。
あなたの部屋にはまだ少し騒音があり、隣人が壁を叩いています。私が知っている最も美しい瞳が近くにあります。
あなたは私のコンパートメントで寝ています。
月の輝きをしばらく眺めて、その後はずっと一緒にいたいです。
窓は傾いていて、金曜の夜から涼しい。
あなたは私のシャツを着て寝ています、外では街が悲鳴を上げています。
昨日は立ち寄らず、ただ這って帰っただけです。
こっちを向いて、オーディオブックを消します。
肌には月光、そうでなければただの濃い青。
もうスピードを落とすことはできず、頭がもう占領されていました。
私たち二人は永遠に、あるいはあなたがもう嫌になるまで。
あなたの部屋にはまだ少し騒音があります。
私たち二人は永遠に、あるいはあなたがもう嫌になるまで。
あなたの部屋にはまだ少し騒音があり、隣人が壁を叩いています。私が知っている最も美しい瞳が近くにあります。
あなたは私のコンパートメントで寝ています。
月の輝きをしばらく眺めて、その後はずっと一緒にいたいです。