このアーティストの他の楽曲 Vin Vinci
このアーティストの他の楽曲 Epis DYM KNF
このアーティストの他の楽曲 Phono Cozabit
説明
ボーカル:ヴィン・ヴィンチ
ボーカル:エピス DYM KNF
プログラマー: フォノ・コザビット
プロデューサー: フォノ・コザビット
作詞:ヴォイチェフ・タルゴンスキ
作詞:ダヴィド・ウコムスキ
作曲者: グジェゴシュ・ヴォシュ
歌詞と翻訳
原文
Siesta wariacie to najlepsze chwile za dnia.
Ludzie wychillowani nie muszą nic udowadniać nikomu ziomuś i ty tak samo nie musisz.
Rzuć to, jeżeli masz całe życie się dusi. Ja też nie mam od mamusi nic nie dostałem w spadku. Całe życie kombinator.
Płyniemy na jednym statku. Bez umów i faktur nie gadamy o tej porze.
Popijam kawkę z napisem album browar Ka oswożyć.
U mnie zerówka, bo waliła sodówka na trzeźwo pół roku. Inaczej pracuje główka. Życiem się cieszę. Nigdzie nie spieszę.
Pozytywną energią ludzi dookoła leczę. Czuję się jak pan prezes.
Ustalam godziny pracy, a że dzisiaj mamy fajrant, odpoczywamy rodacy.
Mnie nic nie znaczy jakieś zadanie na akord. Jestem wolnym człowiekiem i Bogu dziękuję za to.
Ty siostro, już nie musisz nic, nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca.
Ty bracie też nie musisz nic, nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia. Rób to, co kochasz.
Rytm jest twego serca. Siesta.
Trzy kawki poproszę i proszę nie wkurwiaj, bo was rozniosę. Ej wariacie! To takie polskie, że chcemy dać sobie po zębach i nosie.
Hiszpańskie słońce to lek na furiözę. To rozluźnia duszę i napięte skronie.
To dodaje vibu i pogody ducha, że nawet usypia mnie mocna parzucha.
Że czas jakoś zwalnia. A ten co przysypia to w ludzkich relacjach ta więź jest ukryta.
Trzynasta godzina, gdzie tam siedemnasta, więc chodź w lokalnym barze poszukamy majstra.
Tam, gdzie wjeżdża zapach grilla ośmiornica. Mój talerz to teraz krewetek ławica.
Tu nawet policja jest jakaś potwornie. Dopóki na kole nie lecę przed rondem.
Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca. Ty bracie też nie musisz nic.
Nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia.
Rób to, co kochasz w rytmie swego serca.
Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca. Ty bracie też nie musisz nic.
Nie musisz nic. W sumie wszystko to kwestia podejścia.
Rób to, co kochasz w rytmie swego serca. Ty siostro, już nie musisz nic. Nie musisz nic, bo to siesta.
Zamartwiać się przestań. Weź się uśmiechnij. Smutek nie ma miejsca.
日本語訳
シエスタは一日の中で最高の時間だ。
冷静な人々は誰かに何かを証明する必要はありません、おい、あなたもその必要はありません。
人生全体が窒息しているならやめてください。私も母親から何も受け継いでいませんし、何も受け継いでいません。一生もののコンビネーター。
私たちは一隻の船で航海しています。現時点では、契約書や請求書なしでは話を進めません。
私は醸造所のアルバム「Ka tame」と銘打ったコーヒーを飲んでいます。
半年炭酸を飲み続けたのでスコアはゼロでした。頭の働きが違います。人生を楽しんでいます。急いでいません。
ポジティブなエネルギーで周りの人たちを癒します。気分は大統領です。
私は労働時間を設定しました、そして今日は素晴らしい一日なので、私たちの同胞は休むことができます。
断片的な仕事は私にとって何の意味もありません。私は自由な人間であり、そのことを神に感謝しています。
お姉ちゃん、何もしなくていいよ、何もしなくていいよ、シエスタだから。
心配するのはやめてください。さあ、笑ってください。悲しみはありません。
あなたも何もする必要はありません、兄弟、あなたは何もする必要はありません。結局のところ、すべてはアプローチの問題です。好きなことをしてください。
リズムはあなたの心です。シエスタ。
コーヒーを 3 杯お願いします。怒らせないでください。あなたを破滅させます。おい、クレイジー!お互いの顔や鼻を殴り合いたくなるくらいポーランド的だ。
スペインの太陽は怒りを和らげます。魂をリラックスさせ、寺院を緊張させます。
活気と陽気さが加わり、強い吐き気がして眠ってしまうほどです。
その時間はなぜか遅くなります。そして眠りにつく人、この絆は人間関係の中に隠されています。
午後3時か午後5時だから、地元のバーに来てください。監督を探します。
タコを焼いた匂いが漂ってくるところ。私の皿はエビの群れになりました。
ここの警察もひどいよ。ロータリーの前をハンドルで飛ばさない限りは。
お姉さん、もう何もする必要はありません。シエスタ中なので何もする必要はありません。
心配するのはやめてください。さあ、笑ってください。悲しみはありません。君も何もする必要はないよ、兄さん。
何もする必要はありません。結局のところ、すべてはアプローチの問題です。
心のリズムに合わせて好きなことをしてください。
お姉さん、もう何もする必要はありません。シエスタ中なので何もする必要はありません。
心配するのはやめてください。さあ、笑ってください。悲しみはありません。君も何もする必要はないよ、兄さん。
何もする必要はありません。結局のところ、すべてはアプローチの問題です。
心のリズムに合わせて好きなことをしてください。お姉さん、もう何もする必要はありません。シエスタ中なので何もする必要はありません。
心配するのはやめてください。さあ、笑ってください。悲しみはありません。