説明
その他、不明: ミラ・クドラ
その他、不明: サイモン・クライミー
作詞・作曲:アラン・メンケン
作詞・作曲:スティーヴン・シュワルツ
歌詞と翻訳
原文
Kiedyś, gdy zmądrzejemy, gdy świat się zmieni
Gdy nadejdzie dzień
Modlę się, by kiedyś już umieć tak dobrze żyć
By dać żyć innym
Kiedyś, gdy będzie uczciwiej i dużo mniej już
Będziemy chcieć
Będzie tak, że Bóg pozwoli nam
By szybciej już nastał ten szczęścia dzień (uuu)
Kiedyś gdy dobro zwycięży
Gdy miłość jak słońce rozświetli nas
Dopóki ten dzień nie odmieni nas
Nadzieją swą dosięgniemy nawet gwiazd, ooo
Mimo, że wokół ciemność (wokół ciemność)
I na nadzieję nie ma szans (nie ma szans)
Ale łączy nas modlitwa
O ten nowy, lepszy świat
Kiedyś!
Kiedyś gdy zmądrzejemy (gdy zmądrzejemy)
A świat się zmieni (a świat się zmieni)
Nadejdzie lepszy ten dzień (nadejdzie lepszy ten dzień)
Modle się (by kiedyś tak żyć), modle się
Byśmy umieli już lepiej, mądrzej, lepiej żyć (mądrzej, lepiej żyć)
Kiedyś, gdy świat będzie lepszy (gdy świat będzie lepszy)
Gdy miłość nas zmieni (miłość nas zmieni)
I zmieni nas (zmieni nas, wszystko w nas)
Będzie tak, że Bóg pozwoli nam
By szybciej już
Nastał ten szczęścia czas
Będzie taki dzień
Niedługo już (uuu)
Kiedyś
Niedługo już
日本語訳
いつか、私たちが賢くなったとき、世界が変わるとき
その日が来たら
いつか元気に暮らせるよう祈っています
他人を生かしておくために
いつか、もっと正直で、もっと少なくなるとき
私たちはそうしたいでしょう
神が許してくださる通りになるでしょう
この幸せな日が早く来ますように(uuu)
いつか、善が勝利するとき
太陽のような愛が私たちを照らすとき
この日が私たちを変えるまで
希望を込めて 星まで届くよ ooo
辺りが闇なのに(辺りが闇)
そして希望のチャンスはない(チャンスはない)
しかし、私たちは祈りによって団結しています
この新しくてより良い世界のために
いつか!
いつか私たちが賢くなったら (私たちが賢くなったら)
そして世界は変わる(そして世界は変わる)
より良い日が来るでしょう (より良い日が来るでしょう)
祈るよ (いつかこうやって生きられるように) 祈るよ
私たちがより良く、より賢く、より良く生きることができるように (より賢く、より良く生きる)
いつか、世界が良くなるとき (世界が良くなるとき)
愛が私たちを変えるとき (愛が私たちを変える)
そしてそれは私たちを変えるでしょう (それは私たちを、私たちの中のすべてを変えます)
神が許してくださる通りになるでしょう
すでに高速化するには
幸せの時が来た
そんな日もあるだろう
もうすぐです (うぅ)
むかしむかし
もう長くはかからないだろう