説明
注目のアーティスト: フィリップ・カテリーヌ
作曲者: フィリップ・カテリーヌ
歌詞と翻訳
原文
Je n'ai jamais mangé de langoustines, mais je fais mine -et ça vous fascine -Prenez ainsi la jolie langoustine, arrachez sa tête d'un petit coup sec et sa carcasse rose à retirer
Comme une robe trop serrée.
Mmmh -C'est bon?
-Oh oui, c'est doux -Ah, tant mieux -Qu'il est doux le goût de la langoustine, même si sa mine est pleine d'épines
Ainsi de nous comme de la langoustine, dure et à cran, mais doux au-dedans.
Et l'armure du passé à retirer
Ne sois jamais pressé.
-Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais pressé -Ne sois jamais oppressé
Oppressé
Il paraît que Notre-Dame a brûlé pendant que tu mangeais la langoustine
Ma langoustine
Ta langoustine
Mmmh
日本語訳
私は手長海老を食べたことはありませんが、ふりをします - そしてそれはあなたを魅了します - かわいい手長海老を手に取り、素早くグイグイと頭を引きちぎり、ピンク色の死骸を取り除きます
タイトすぎるドレスのような。
うーん、いいですか?
-ああ、そうだね、甘いよ -ああ、そのほうがいいよ -手長海老の味はなんて甘いんだろう、たとえ顔が棘だらけだったとしても
つまり、私たちは手長エビのようなもので、硬くてタフですが、内側は柔らかいのです。
そして脱ぐ過去の鎧
決して急いではいけません。
-決して急がないでください -決して急がないでください -決して急がないでください -決して抑圧されないでください
抑圧された
あなたが手長エビを食べている間にノートルダム大聖堂が燃えてしまったようです
私の手長海老
あなたの手長海老
うーん