このアーティストの他の楽曲 Stanisław Soyka
説明
ベースギター:レゼック・ビオリック
ミキサー: スワヴェク・クルポヴィッツ
ミキサー: ジョゼフ・B・ノヴァコウスキー
トランペット:アントニ・グララック
エンジニア、マスタラー: Jozef B. Nowakowski
ミキシングエンジニア: Jozef B. Nowakowski
パーカッション:クバ・ソイカ
ベース:レゼク・ビオリック
クラリネット、サクソフォン:マテウシュ・ポスピエザルスキ
ギター:プシェメク・グレーガー
エンジニア、マスタラー: Slawek Kulpowicz
ミキシングエンジニア: Slawek Kulpovicz
ギター、キーボード、ボーカル:スタニスワフ・ソイカ
音楽:ズビグネフ・ブリジアク
作詞:レオポルド・スタッフ
編曲:スワヴェク・クルポヴィッチ
編曲:スタニスワフ・ソイカ
歌詞と翻訳
原文
Po moich marzeń niebie, po moich uczuć łunach ja przeprowadzę ciebie jak melodię po strunach.
Podtrzymam cię poręczą ponad snem i jawą siedmiodźwiękową tęczą i będziesz moją oktawą.
Didu.
Czujesz, jak cię wznoszą akordy gór wyżynnych, aż bólem rozkoszą rozpłyniesz się w wiolinie.
Ale z jakiego zdroju te górne biją tony?
To tajemnica moja.
Obcy wstęp wzbroniony.
Wstęp obcym wzbroniony.
Didu.
日本語訳
夢の空を、想いの輝きを、弦楽器のメロディーのようにあなたを導きます。
私はあなたを睡眠と現実の上の手すりで七音の虹で抱きしめます、そしてあなたは私のオクターブになります。
ディドゥ。
高原の山々の和音があなたを高揚させ、痛みと喜びを伴ってヴァイオリンに溶け込むのを感じます。
しかし、これらの高音はどのようなソースから来ているのでしょうか?
これは私の秘密です。
見知らぬ人は許可されません。
見知らぬ人は許可されません。
ディドゥ。