このアーティストの他の楽曲 Ola Budzyńska
このアーティストの他の楽曲 Karol Miernik
説明
プロデューサー: オラ・ブジンスカ
プロデューサー: カロル・ミエルニク
作曲者: オラ・ブジンスカ
作曲者: マレク・ドゥジンスキ
作詞:オラ・ブジンスカ
作詞:オリヴィエ・ソボタ=ザモッキ
ミックスエンジニア: Karol Miernik
マスタリングエンジニア: Karol Miernik
ボーカル:オラ・ブジンスカ
グランドピアノ:オラ・ブジンスカ
ベースギター:カロル・ミエルニク
ドラムプログラミング: Marek Dudziński
歌詞と翻訳
原文
Czy płonęły znów wieżowce z twoich snów i koszmarów?
Szum wiśniowych tkań zwiastuje pożar drgań twoich myśli.
Założę się Boże, że mi nie pomożesz dzisiaj wstać.
Fanem twoich źrenic świecił pod księżycem nasz skarb.
Gdy sama stoję tu, twarz przybiera inny ród.
Wypłynęły znowu zlepki głupich rozmów.
Wiatr porywa rozżarzone stada kataklizmów twoich słów. Nie mogę znieść już rozżarzonych nadym myśli.
Niech ktoś coś wymyśli. Wypłynęła znowu masa głupich rozmów.
Wiatr porywa rozżarzone stada kataklizmów twoich słów.
Nie umiem roznieść już ciembrzesów fali gwiezdnych, iskier pożarów, rozszerzonych źrenic czarów, cykania zegarów. Boże, mam już dość! Niech pomoże mi ktoś.
日本語訳
あなたの夢や悪夢の高層ビルは再び燃えていましたか?
桜の生地のざわめきが、あなたの思考の振動の火を告げます。
きっと神様、今日は起き上がるのを手伝ってくれないでしょう。
私たちの宝物はあなたの生徒のファンとして月の下で輝いていました。
ここに一人で立つと、私の顔は違った表情をします。
愚かな会話の塊が再び浮上しました。
風はあなたの言葉の大惨事の輝く群れを運び去ります。もう自分の思いが燃え上がるのを我慢できません。
誰かが何かを思いつきます。愚かな会話が再び表面化しました。
風はあなたの言葉の大惨事の輝く群れを運び去ります。
私はもう、星の波の暗闇、火の粉、魔法の瞳孔の拡張、時計のチクタク音には耐えられません。神様、もうたくさんです!誰か助けてください。