説明
パノラマ : ザ・ベスト・オブ・テヨン
プロデューサー: キース・ヴァロン
作詞:モーラ
作曲者: メアリー・ジョセフィン・ヤング
作曲・編曲:キース・ヴァロン
作曲者: JT フォーリー
作曲者: アリダ・ペック
歌詞と翻訳
原文
시간을 되돌린대도 너의 곁에 함께 하길 난 다시 택하겠지.
내겐 유난히 길고 길던 밤 어둠 속에서 헤맸어도 멈추진 않았지.
난 이 모든 게 처음부터 정해진 운명이었던 것처럼.
바라보며 아프게 웃던 그만큼 더 아름다웠던 그때의 너와 나에게 손 흔들어 인사를 건네.
한 걸음씩 계속 걸어가 소리 높여 외치는 Goodbye.
모든 걸 뒤로한 그때 펼쳐진 내 앞에 다 전부 새롭게.
Why?
습관처럼 되뇌었지.
다 지나간 후회 날 앞서던 고민 더 하지 않아.
Cause I know it's not worth it. 놓아주려 해.
바랜 기억이 떠나갈 수 있도록.
바라보며 아프게 웃던 그만큼 더 아름다웠던 그때의 너와 나에게 손 흔들어 인사를 건네.
한 걸음씩 계속 걸어가 소리 높여 외치는 Goodbye.
모든 걸 뒤로한 그때 펼쳐진 내 앞에 다 전부 새롭게.
돌아보면 찰나 같았던 그래서 더 눈이 부셨던 수많은 순간들 속에 함께 했던 그 모든 너에게 인사해.
日本語訳
時間を元に戻したときも、あなたのそばに一緒にいたい私はまた選びます。
私には、とても長くて長かった夜、闇の中で迷っても止まらなかった。
私はこのすべてが最初から決まった運命だったように。
眺めながら痛く笑ったそれほど美しかったその時の君と私に手を振って挨拶を渡す。
一歩ずつ歩き続けて声を上げて叫ぶGoodbye。
すべてを後ろにしたその時広がった私の前に全部新しく。
Why?
習慣のように振り返った。
全部過ぎた後悔の日に先んじた悩みもうしない。
Cause I know it's not worth it.放してあげよう。
思い出が残るように。
眺めながら痛く笑ったそれほど美しかったその時の君と私に手を振って挨拶を渡す。
一歩ずつ歩き続けて声を上げて叫ぶGoodbye。
すべてを後ろにしたその時広がった私の前に全部新しく。
振り返ってみると、ずっと同じだったので、もっと目が吹いた多くの瞬間の中で一緒にしたそのすべてのあなたに挨拶してください。