楽曲
アーティスト
ジャンル
楽曲カバー casa sopra

casa sopra

2:12カンツォーネ ナポレターナ 2025-11-21

説明

プロデューサー: ルマルク

作曲者: カルロ・マンチーニ

作詞:カルロ・マンチーニ

編曲:ニコラ・コルコリス

歌詞と翻訳

原文

E se domani avrò coraggio comprerò una pianta vera.
Se te vieni da me puoi divertirti questa sera.
Puoi dare l'acqua ai miei fiori o stendere i panni fuori.
Ho l'acqua che viene fuori dal bagno colpa dei tubi rotti, ma non mi sorprenderò se trovi una bella scusa.
Sto mese ho già speso un tot per colpa di casa nuova.
Ho già fuso il quarto phon, lo tengo acceso da un'ora.
Tu mi chiedi come sto, boh, non lo so, non me ne va una buona.
Sistemo il sofà, lo metto di là che sembra tipo zona bar. La lava-asciuga non lava-asciuga, è rotta e non so come fare.
Essere adulti mi fa schifo da un po'.
Certo che potevate dirlo prima, 'sto appartamento sembra una balera.
C'è da pulire ma domani mattina io ho già i panni da stirare, che se li asciughi bene poi non serve mica. Ho il bagno ed il salotto da ritinteggiare.
Se vuoi darmi una mano sarebbe gradita. Stacchetto.
E se domani avrò coraggio comprerò una pianta vera, un'orchidea.
E se domani avrai coraggio ti porterò con me all'Ikea. Che bell'idea!
Ta ta ta ra ra ta ra ra ta ta ta ta ra ra.
Ta ta ta ra ra ta ra ra ta ta ta ta ra ra.
Ta ta ta ra ra ta ra ra ta ta ta ta ra ra.
Ta ta ta ra ra ra ra ra.

日本語訳

そして明日、勇気があれば本物の植物を買ってみます。
私のところに来れば、今夜は楽しく過ごせるでしょう。
花に水をあげたり、外に服を干したりしてください。
パイプが壊れてバスルームから水が出てきましたが、良い言い訳を見つけても驚かないでしょう。
新しい家を建てたので、今月すでにある程度のお金を使っています。
4本目のドライヤーはもう溶けてしまいました、1時間つけっぱなしです。
調子はどうですかと尋ねると、まあ、わかりません、調子が良くありません。
ソファを配置して、バーエリアっぽいところに置きました。洗濯乾燥機が洗えないし、壊れているし、どうしたらいいのかわかりません。
私は大人になることにしばらくうんざりしていました。
もちろん前にも言ったでしょう、このアパートはダンスホールのように見えます。
掃除はあるけど、明日の朝にはアイロンをかけなければならない服がもうあるので、よく乾かさないと意味がない。バスルームとリビングルームを再塗装する予定です。
手を差し伸べていただければ幸いです。デッドリフト。
そして明日勇気があれば、本物の植物、蘭を買うつもりです。
明日勇気があるならイケアに連れて行きます。なんと素晴らしいアイデアでしょう!
タタタラタラタタタタラタラ。
タタタラタラタタタタラタラ。
タタタラタラタタタタラタラ。
タタタラララララ。

動画を見る blue27 - casa sopra

楽曲の統計:

再生数 Spotify

チャート順位 Spotify

最高位

視聴回数 YouTube

チャート順位 Apple Music

Shazams Shazam

チャート順位 Shazam