このアーティストの他の楽曲 BaWN
説明
プロデューサー: イワン・ボボフ
サウンドエンジニア: イワン・ボボフ
作曲者: イワン・ボボフ
作詞:ミコラ・カルピウク
歌詞と翻訳
原文
Як ми посміялися, люди!
Навіть я не чекав від душі відчуття.
Безжальним страхом на поле біжу, іржавим цвяхом гроних забуття. Баю-байше справді, що буде вже далі?
Мам, трапиться щось, що не потече кров'ю. Баби місяць, що нас там чекає?
Все, що лишив, образив на світ.
Зникнуть, зникнуть, зникнуть в тумані, який не вважає нас за людей.
Сьогодні вже не настане завтра. Від блиску вікон не побачимо день.
Самотні гілки дерев зникнуть в тумані, який не вважає нас за людей.
Повішане тіло чи куля у скроні? Вибір скудний, що далі тепер?
Розчиниться ніч в моєму стакані, скінчиться пожежа безглуздих ідей.
Повішане тіло, повішане тіло, повішане тіло чи куля у скроні?
Як ми посміялися, люди!
Навіть я не чекав від душі відчуття.
Безжальним страхом на поле біжу, іржавим цвяхом гроних забуття.
Баю-байше справді, що буде вже далі? Мам, трапиться щось, що не потече кров'ю. Баби місяць, що нас там чекає?
Все, що лишив, образив на світ.
日本語訳
みんな、なんて笑ったんだろう!
私も心からの感情を期待していませんでした。
無慈悲な恐怖を感じながら、私は忘却の塊の錆びた釘を抱えて野原へと走り出す。ところで、本当にこれからどうなるのでしょうか?
お母さん、血が出ないことが起こりますよ。ベイビームーン、そこで何が待っているの?
彼が残したものはすべて、世界を怒らせた。
彼らは私たちを人間とは見なされない霧の中で消え、消え、消えていきます。
今日は明日は来ない。窓の輝きからはその日が見えなくなります。
私たちを人間として考えない霧の中で、孤独な木の枝は消えていきます。
首吊り死体か、こめかみに銃弾か?選択が下手だ、次は何だ?
私のグラスの中の夜は溶け、無意味なアイデアの火は消えるでしょう。
首吊り死体、絞首刑死体、縊死死体、それとも寺院に銃弾?
みんな、なんて笑ったんだろう!
私も心からの感情を期待していませんでした。
無慈悲な恐怖を感じながら、私は忘却の塊の錆びた釘を抱えて野原へと走り出す。
ところで、本当にこれからどうなるのでしょうか?お母さん、血が出ないことが起こりますよ。ベイビームーン、そこで何が待っているの?
彼が残したものはすべて、世界を怒らせた。