説明
作詞:フリークス
作詞家:72
作曲:ユハ
作曲者:ミニット
作曲:エアエア
作曲:シュア
編曲:ミニット
編曲:AIRAIR
編曲:シュア
歌詞と翻訳
原文
어둠 속에서 맞추는 퍼즐 같던 날.
손에 잡혔던 모든 조각 속 답이 있었을까. 의심을 했어. 하루 종일.
스쳐 지나갔었던 감정이 사실 마음속에 쓰여 있었나 봐.
어떤 모습의 날 먼저 안아줘야 할까?
-어디론가로. -날아가는 저 새들도.
어디로 갈지.
잃어버린 길을 나도.
너에게 물들어 버렸네.
어둠이 오기 전 빛나는 순간에.
나를 비춰주던.
나를 감싸 안았던.
눈을 감는데도 환하게 빛나는 너.
겨울던 진 나는 무슨 위로를 받아야만 할까?
-어둠이 오기 전. 어둠이 오기 전. -잠시 숨을 돌려봐도 나는 모르겠어.
나만 제자리 같아. 아침에 또 계단 앞도 뒤도 몰라.
다시 달려 대서 가족들에겐 좋은 일만 얘기했어.
겨우 일곱 때 엄마 아빠 같은 말로 말을 시작했던 난 죄송하다 말로 내 하루 채우고 어느샌가 -내겐 미안한 마음 붙잡히질 않네.
-언제나 그려왔었던 도화지 속 내 모습은 없고 내가 아닌 사람들의 시선 속에만 이끌려.
거울 속을 봐도 난 어떤 마음인지 모르겠어.
-어디론가로. -날아가는 저 새들도.
-어디로 갈지. -잃어버린 길을 나도.
너에게 물들어 버렸네.
어둠이 오기 전 빛나는 -순간에. -나를 비춰주던.
나를 감싸 안았던.
눈을 감는대도 환하게 빛나는 너.
겨울던 진 나는 무슨 위로를 받아야만 할까?
-어둠이 오기 전. 어둠이 오기 전. -나를 안아줘.
나와 같이 울어줘.
눈을 감는데도 눈에 번지게 비춰주세요.
오늘 날 보낸 내게 어떤 말도 하지 않아도 괜찮아.
어둠이 온대도. 어둠이 온대도.
日本語訳
闇の中で合わせるパズルみたいな日。
手に取られたすべての彫刻の中の答えがあったのだろうか。疑いがあった。一日中。
通り過ぎた感情が実は心の中に書かれていたようです。
どんな姿の日先に抱きしめなければならないか?
-アディロン家へ。 -飛んでいるその鳥も。
どこに行くか。
失われた道を私も。
君に染まってしまった。
闇が来る前に輝く瞬間に。
私を照らしてくれた。
私を包んだ。
目を閉じるのにも明るく輝く君。
冬だったジーンは何を慰めるべきですか?
-暗闇が来る前。闇が来る前。 -しばらく息を回してもわからない。
自分だけの場のようです。朝にまた階段前も後も知らない。
また走って、大家族には良いことだけ話した。
やっと七時に母親のお父さんのような言葉で話し始めた私は申し訳ない言葉で私の一日を満たし、いつの日か私には申し訳ない心を捕まえない。
-いつも描いてきた絵画紙の中の私の姿はなく、私ではない人々の視線の中だけに導かれて。
鏡の中を見ても私はどんな心なのか分からない。
-アディロン家へ。 -飛んでいるその鳥も。
-どこに行くか。 -失われた道を私も。
君に染まってしまった。
暗闇が来る前に輝く - 瞬間に。 -私を照らしてくれた。
私を包んだ。
目を閉じる台も明るく輝く君。
冬だったジーンは何を慰めるべきですか?
-暗闇が来る前。闇が来る前。 -私を抱きしめてください。
私と一緒に泣いてください。
目を閉じるのにも目に見えないようにしてください。
今日私に送った私に何も言わなくても大丈夫。
闇が温帯も。闇が温帯も。