説明
プロデューサー:ハスキー・テン 作:アルマンド・アントニオ・アビラ・デ・ラ・フエンテ 作:アンヘル・フランシスコ・レイエロ・ポンテス
歌詞と翻訳
原文
La llama se apagó.
No sé.
Matamos la ilusión.
Ja, tal vez.
¿Y dónde quedo yo en este mundo sin color, sin historias que contarte, sin saber cómo explicarte?
Que hoy te veo y aunque lo intente, no se me olvida que eras tú el que no creía en las despedidas.
Que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería.
Que todavía espera verte sonreír, que todavía espera verse junto a ti.
Que hoy te veo y aunque lo intente, no se me olvida que eras tú el que no creía en las despedidas.
Que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería.
Que te quería.
Y que sigo siendo la misma loca que entre tus sábanas se perdía.
Y a fin de cuentas, no soy distinta de aquella idiota que te quería
日本語訳
炎が消えてしまいました。
わからない。
私たちは幻想を殺します。
はー、たぶん。
そして、色のない、あなたに伝えるべき物語もない、あなたにどう説明すればよいのかわからないまま、私はこの世界のどこにいるのでしょうか?
今日あなたに会って、忘れようとしても、あなたが別れを信じなかった人だったことを忘れません。
私はまだあなたのシーツの間で迷った同じ狂った人間だということ。
結局のところ、私はあなたを愛したあの愚か者と何ら変わりません。
あなたの笑顔を見たいと思っている人、あなたの隣にいる自分を見たいと思っている人は誰ですか。
今日あなたに会って、忘れようとしても、あなたが別れを信じなかった人だったことを忘れません。
私はまだあなたのシーツの間で迷った同じ狂った人間だということ。
結局のところ、私はあなたを愛したあの愚か者と何ら変わりません。
私があなたを愛していたこと。
そして私は今もあなたのシーツの間で迷った同じ狂った人間です。
結局のところ、私はあなたを愛したあの愚か者と何ら変わりません