このアーティストの他の楽曲 Oxmo Puccino
説明
軽さは無邪気さからではなく、他人の荷物を運ぶことに疲れたから生まれる。 世界中が誰が正しくて誰が間違っているか、誰が貧しくて誰がただ単にセンスがないかについて議論しているとき、美しく沈黙していたいと思う。 心の鎧を脱ぎ捨て、自嘲の精神をまとい、メタファーを煮込みに行く。愚かさに対するせめてもの抵抗だ。 ここでは、知恵がポーズやスローガンなしに、控えめに語られます。 行間には、どんなマニフェストよりも信じられるストリート哲学がある。 韻は叫ばない、まるで呼吸しているみたいに:少し疲れて、少し明るく。 この疲れの中には力があり、真実の中には優しさがあり、そして静けさの中には、プラカードを必要としないあの抗議がある。
歌詞と翻訳
原文
La clé ne date pas d'hier
Il n'y a que toi qui peut retirer la muselière
Trempe ta tristesse dans ce bol de saudad
Poétique la prise d'otage
J'ai la douleur fragile le bonheur facile
Sur moi tout glisse aussi
Chaque matin je boxe ma syntaxe pour une petite danse plus sympathique
Et si Je m'en tiens à la légèreté
C'est que leur vision de l'amour coupe la liberté
Parce que le quotidien nous a piégé
D'une vie pesante on n'en sort que léger
Depuis petit on sait pas où me caler
Gêné, j'suis souvent prêt à m'en aller
Pourtant tu verras si tu renseignes
J'suis à ma place parce que porté par les ancêtres
Faut beaucoup de vies pour ce que j'enseigne
Et nombreux ne sont pas ce qu'ils pensent être
Si les hommes se cachent pour pleurer
C'est qu'ils ont pas le droit, une fois même écoeurés
Survivant du parcours fléché
J'essaye d'être léger j'suis trop lourd pour le dire
Va pas confondre la tise et la vendange
Je fais la bise ne pense plus à la vengeance
Ma colère n'est pas à vendre
Armé jeune et violent je m'en excuse à plat ventre
Le temps est froid, il pleut des tragédies
Tous ces vampires ont très peu de projet digne
Je ne cache pas la vérité, je la maquille
Je pense aux orphelins, aux sans familles
Le silence est privilégié
On peut faire semblant d'être lourd
Pas d'être léger
Les touristes et les pauvres prennent le même métro
Ils veulent nous débarrasser de la racaille pour la mettre où
Les tunes c'est bien nous sommes tous égaux devant la mort
L'invisible me guide, je les remercie d'abord
Le bien et le mal sont contigus
Beaucoup de ceux qui se plaignent de ce monde y contribuent
Ils crachent dans la soupe disent que la mer est démontée
La course au plus beau, la gentillesse démodée
Des problèmes de 300 ans, pas ta cause poto
Chaque révolte finit derrière un logo
Toujours flatté quand on me traite de bobo sans envoyer aucun mandat
Ni avoir enterré autant de potos, retourne défendre les pandas
Aujourd'hui les chiffres s'achètent
La première maison c'est dans ta tête
Depuis le nombre de clic tout a un prix
Au-dessus de dix millions c'est plus un crime
Fuck demain, l'instant présent c'est l'avenir
J'ai fait mon temps, le meilleur est à venir
Je vais là où le public m'amène, plus de 50 piges Yeah My man
Parler alourdit, agir te rend léger
J'suis passé du kebab au mezze
Littéralement, les mots sont pesés
Je traverse donc les commentaires aisément
Avec le love des fans et des haters
Mon épée lyricale efface les peurs
Une proposition doucement chantante
Quand les idiots se demandent
Ce qu'ils foutent ensemble
日本語訳
鍵は昨日のものではない
銃口を取り外せるのはあなただけです
このサウダードのボウルに悲しみを浸してください
詩的な人質取り
私には壊れやすい痛みがある、簡単な幸福がある
私の上ではすべてが滑り落ちます
毎朝、私はより素敵な小さなダンスのために構文をボックス化します
そして軽さにこだわるなら
それは彼らの愛のビジョンが自由を遮断するからです
日常が私たちを閉じ込めているから
重い人生から私たちは光だけを取り出す
小さい頃から僕らは立ち位置が分からなかった
恥ずかしくて、すぐに出発する準備ができていることがよくあります
でも通報すれば分かるよ
私が今いるのは先祖が背負ってくれたからだ
私が教えることには多くの命が必要です
そして多くの人は自分が思っているような人間ではありません
男たちが隠れて泣いたら
彼らには権利がないからです、一度でも嫌悪感を抱いたら
標識ルートの生存者
軽くなろうとしてるけど重すぎて言えない
ティズとハーベストを混同しないでください
キスしてる、もう復讐なんて考えないで
私の怒りは売り物ではありません
武装した若者と暴力的な私は地上で謝罪します
天気は寒い、悲劇の雨が降っている
これらの吸血鬼たちは皆、価値のあるプロジェクトをほとんど持っていません
真実を隠すのではなく、偽装するのです
孤児たち、家族のいない人々のことを思う
沈黙が好ましい
私たちは重いふりをすることができます
軽くないこと
観光客も貧しい人も同じ地下鉄に乗る
彼らは私たちからカスを取り除き、どこにでも置きたいのです
曲はいい、死を前にしても私たちは皆平等だ
目に見えないものが私を導いてくれる、まず彼らに感謝する
善と悪は隣り合っている
この世界について不平を言う多くの人がこの世界に貢献しています
彼らは海が嵐だとスープに唾を吐きます
最も美しく、昔ながらの優しさを求める競争
300年前からある問題、あなたのせいではないよ、兄弟
すべての反乱はロゴの陰で終わる
為替を送らずに誰かが私をボボと呼ぶといつもお世辞を言う
多くの友人を葬った後も、戻ってパンダを守りましょう
今日、数字は買える
最初の家はあなたの頭の中にあります
クリック数には価格がかかるため、
1000万超えたら犯罪じゃなくなる
明日なんてクソ、今が未来だ
時間は尽くした、最高の時はまだこれからだ
私は大衆が私を連れて行ってくれる場所に行きます、50人以上のフリーランサー、そうです、私の男
話すと重くなり、行動すると軽くなる
ケバブからメッゼに行ってきました
文字通り、言葉には重みがある
だから私はコメントを簡単に見ていきます
ファンとアンチの愛を込めて
抒情的な剣が恐怖を消し去る
優しく歌う提案
愚か者が疑問に思うとき
彼らは一体何を一緒にやっているんだろう