このアーティストの他の楽曲 Daria Lupi
説明
正確な住所のない思い出があります。 ただどこかで、いつか、ある木の陰で、7月の静寂の中で、2人が世界から逃げ出し、数時間の間、他の人たちにとって存在しなくなっただけのこと。 すべてがぎこちなく、少し面白く、同時に恐ろしいほど本物でした。 誰もどこだったか覚えていなくても、体と心は覚えている。 そして今、その過去が、夏の懐かしい匂いのように、軽い嫉妬と少し苦い後味を伴って蘇ってきます。 なぜなら、永遠に続くように思えたものも、ずっと前に終わってしまったのに、なぜか今でも、心臓が二つ分に高鳴ったあの場所へ誰かが連れ戻してほしいと願ってしまうから。
歌詞と翻訳
原文
Într-o nu știu care seară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
Ce săngăcie! La prima mână pare că noi doi n-avem chimie.
Da, dar pot să jur că e mai multă poezie.
Și de ochii tăi îmi amintesc cu nostalgie cum am fugit doar eu cu tine și acolo nu ne-a găsit nimeni.
Dar hai, du-mă înapoi, că acolo inima bătea pentru amândoi.
Într-o nu știu care seară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
Într-o nu știu care țară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
Ce ironie, m-ai scos din armonie și m-ai dus la gelozie.
Eu nu iubesc prea des, da' ia să vezi ce la mânie. Și cred că n-ai vrea să mă duci din nou la gelozie.
Am fugit doar eu cu tine și acolo nu ne-a găsit nimeni.
Dar hai, du-mă înapoi, că acolo inima bătea pentru amândoi.
Într-o nu știu care seară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
Într-o nu știu care seară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
Într-o nu știu care seară, într-o nu știu care vară, într-un nu știu care sat, sub un nu știu care pat.
日本語訳
どの夜かわからない、どの夏かわからない、どの村で、どのベッドの下かわからない。
何という血だ!一見すると、私たちには化学がないように思えます。
はい、でも、もっと詩があると誓います。
そしてあなたの目から、私があなたと一人で逃げたとき、誰も私たちを見つけられなかった様子を懐かしく思い出します。
でも、来て、私を連れ戻してください、そこで私たち二人の心臓は高鳴りました。
どの夜かわからない、どの夏かわからない、どの村で、どのベッドの下かわからない。
知らない国で、知らない夏に、知らない村で、知らないベッドの下で。
皮肉なことに、あなたは私の調和を乱し、私を嫉妬させました。
私はあまり愛さないので、怒りの何が問題なのか見てみましょう。そして、あなたは私を再び嫉妬させたくないと思います。
私はあなたと一緒に逃げただけですが、そこでは誰も私たちを見つけませんでした。
でも、来て、私を連れ戻してください、そこで私たち二人の心臓は高鳴りました。
どの夜かわからない、どの夏かわからない、どの村で、どのベッドの下かわからない。
どの夜かわからない、どの夏かわからない、どの村で、どのベッドの下かわからない。
どの夜かわからない、どの夏かわからない、どの村で、どのベッドの下かわからない。