説明
Ici, l'amour ne sent pas la rose, mais l'alcool frelaté de la déception. Quand le cœur n'est pas brisé en morceaux, mais réduit en cendres, et qu'il ne reste de l'ancienne tendresse qu'une habitude de la douleur. Tout ce qui semblait éternel s'est avéré jetable, comme un briquet à la sortie d'un bar.
Mais de ces cendres naît un étrange calme, celui où peu importe qui est parti le premier. Il y a une cigarette, la nuit et un silence qui ne pèse pas, mais qui guérit. Entre les lignes, il y a de la fierté, un peu de colère et l'ombre d'un sourire: oui, ça a fait mal, mais maintenant, tout est différent. Car même à partir du « moi » le plus brisé, on peut se reconstruire. Peut-être pas avec amour, mais avec la certitude qu'on ne peut plus tomber plus bas.
Producteur: Ali Eren Taştan
Paroles: BERO257
Mixage, mastering: Ali Eren Taştan
Réalisateur: Fatih Merol
Co-réalisateur: Berkay Meral
Assistant caméra: Seda Koçak
Directeur de production: Ahmet A. Erol
Éclairage: Mert Ince
Directeur artistique: Baran Akbulut
Monteur: Sedat Tasdemir
Couleur: Fatih Mehmet Erol
Photographie: Berkay Meral
歌詞と翻訳
原文
Niye terk ettin beni mahvettin buna değer miydi hiç oo?
Sana alıştım gülüm yarım kaldım hep sensiz yarınım yok. Niye terk ettin beni mahvettin buna değer miydi hiç oo?
Sana alıştım gülüm yarım kaldım hep sensiz yarınım yok.
Niye terk ettin beni mahvettin buna değer miydi hiç oo?
Sana alıştım gülüm yarım kaldım hep sensiz yarınım yok. Olmaz var olan yaşadığım günler. Öyle ki zor gece kurulan düşler.
Olmayan her şeye bir çare bulunur ancak umurumda değil ki gitmen.
Bıktım senden ya da sevmekten. Yalan mı her şey? Bir de buna dertlen.
İçtiğim her gün aklımda bir sen. Yeminler etsen sana güvenmem.
Seni gördüğüm anlar gerçek. Bana verdiğin sözler sahte.
Canım istedim her şeyi çözmek. Seni çağırsam da geri gelme. Bana yaptığın her şey dönecek.
Seni güldürmesin o kahpe. Bana olmadın hiç sen destek. Ben başarsam da sen görme.
Kafam iyi ve de gönlüm rahat.
Seni bulmuş ölmem daha.
Bana verilen her şey bat.
Ben kalktım düşmem daha.
Niye terk ettin beni mahvettin buna değer miydi hiç oo?
Sana alıştım gülüm yarım kaldım hep sensiz yarınım yok.
Niye terk ettin beni mahvettin buna değer miydi hiç oo? Sana alıştım gülüm yarım kaldım hep sensiz yarınım yok.
Boş ver kapandı o perde. Bile bile değiştim on günde. Yaktım sigaramı ben de üfle mutlu bir şekilde.
Artık delirmişim ben de veya bir an dönmüşüm normale.
Dünden güçlüyüm herhalde. Zaten sıfırdan zirveye.
日本語訳
なぜ私を置き去りにして私を破滅させたのですか?それはそれだけの価値がありましたか?
私はあなたに慣れてしまった、私は不完全なままになってしまった、あなたなしではいつも私に明日はない。なぜ私を置き去りにして私を破滅させたのですか?それはそれだけの価値がありましたか?
私はあなたに慣れてしまった、私は不完全なままになってしまった、あなたなしではいつも私に明日はない。
なぜ私を置き去りにして私を破滅させたのですか?それはそれだけの価値がありましたか?
私はあなたに慣れてしまった、私は不完全なままになってしまった、あなたなしではいつも私に明日はない。私が生きている日々は存在しない。それほど、夜に見る夢は難しいのです。
起こらないことには解決策がありますが、あなたが去っても私は気にしません。
私はあなたにうんざりしているか、あなたを愛しています。すべては嘘ですか?そして、これについて心配してください。
毎日お酒を飲むとあなたのことが頭から離れません。誓うなら、私はあなたを信用しません。
あなたに会った瞬間は本物です。あなたが私にした約束は嘘です。
すべてを解決したかったのです。呼んでも帰ってこないでね。あなたが私にしたことはすべて戻ってきます。
あの女を笑わせないでください。あなたは決して私をサポートしませんでした。たとえ成功しても君には見えないだろう。
私の心は良くなり、心が安らぎます。
君を見つけた、まだ死なないよ。
私に与えられたものはすべて台無しになってしまいました。
起きた、まだ倒れないよ。
なぜ私を置き去りにして私を破滅させたのですか?それはそれだけの価値がありましたか?
私はあなたに慣れてしまった、私は不完全なままになってしまった、あなたなしではいつも私に明日はない。
なぜ私を置き去りにして私を破滅させたのですか?それはそれだけの価値がありましたか?私はあなたに慣れてしまった、私は不完全なままになってしまった、あなたなしではいつも私に明日はない。
気にしないでください、カーテンは閉まっています。 10日間で意図的に変えました。私はタバコに火をつけて嬉しそうに吹きました。
もしかしたら私は今気が狂っているのかもしれないし、あるいは一時的に正常に戻ったのかもしれない。
昨日よりも強くなった気がします。すでにゼロから頂点へ。