説明
プロデューサー、ミキシングエンジニア:ヨエル・モリナ
プロデューサー:クリスティーナ・レン
マスタリングエンジニア:フェルナンド・デルガド
A&Rマネージャー:アラン・ケイポ
作詞:トラディショナル
歌詞と翻訳
原文
En medio de tu corral está la luna parada, que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Ábreme la puerta, cielo, no puedo, que vienes tarde, que a deshoras de la noche no se abre la puerta a nadie.
Y a deshoras de la noche no, no consienten mis padres.
En medio de tu corral está la luna parada, que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Que no la deja correr la hermosura de tu cara.
Ábreme la puerta, cielo, no puedo, que vienes tarde, que a deshoras de la noche no se abre la puerta a nadie.
Y a deshoras de la noche no, no consienten mis padres.
La ronda se la echaban a, a todas, se la rondaba a todas en general.
Más que nada, pues, se hacía hincapié más en tu novia.
En vez de cantar un cantazo y cantaban seis, por ejemplo.
Me rondaba y yo, pues, dormía arriba.
Tenía un balcón y abría un poco el balcón y decía: «Ay, sí que está él».
Porque creía que no era él.
Y cantaba muy bien, muy bien, muy bien.
Y me parecía muy bonito.
日本語訳
あなたの囲いの真ん中には月が静止しており、あなたの顔の美しさを逃がしません。
あなたの顔の美しさが彼女を逃がさないように。
ドアを開けてください、ハニー、それはできません、あなたは遅いのです、なぜなら夜の変な時間にはドアは誰も開かないからです。
そして、夜の変な時間に、いいえ、両親は同意しません。
あなたの囲いの真ん中には月が静止しており、あなたの顔の美しさを逃がしません。
あなたの顔の美しさが彼女を逃がさないように。
ドアを開けてください、ハニー、それはできません、あなたは遅いのです、なぜなら夜の変な時間にはドアは誰も開かないからです。
そして、夜の変な時間に、いいえ、両親は同意しません。
彼らは全員のためにラウンドを行い、全体的に全員を丸め込みました。
つまり、何よりもあなたのガールフレンドに重点が置かれていました。
たとえば、1 曲を歌う代わりに、6 曲を歌います。
彼は私の周りにいて、私は二階で寝ていました。
彼にはバルコニーがあり、バルコニーを少し開けて「ああ、そこにいるよ」と言いました。
彼じゃないと思ったから。
そして彼はとても上手に、とても上手に、とても上手に歌いました。
そしてとてもきれいだと思いました。