このアーティストの他の楽曲 Bruno Martini
説明
夜が終わり、空気が蜂蜜のように粘り気のあるものになったときでさえ、消すことのできない熱さ。光、呼吸、思考、すべてがリズムに溶け込むかのようです。心臓の鼓動とビートの音の間に、時間がゆっくりと、ほとんど痛々しいほど、しかし美しく滴り落ちる空間がある。これはダンスでも祈りでもなく、体がまだここにあるのに、魂はすでに黄金色の光の中、痛みが音楽に、音楽が唯一生き続けるものになっている、その一瞬のことだ。
歌詞と翻訳
原文
Hey, sweetheart, do you hear me when I pray?
I call your name.
Every second drips like poison, cold and light.
Memories haunt me in this lonely night.
In this lonely night. Oh, but the beat goes on.
Oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on.
Every second drips like poison, cold and light.
Hey.
Memories haunt me in this lonely night.
Hey.
In this lonely night.
Oh, but the beat goes on.
Oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on.
Oh, but the beat goes on.
Oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on.
In this lonely night. Oh, but the beat goes on.
Oh, but the beat goes on.
Oh, oh, oh, but the beat goes on
日本語訳
ねえ、恋人、私が祈っているとき、聞こえますか?
あなたの名前を呼びます。
毎秒、毒、冷たさ、光のように滴り落ちます。
この孤独な夜には思い出が私を悩ませます。
この寂しい夜に。ああ、でもビートは続く。
ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く。
毎秒、毒、冷たさ、光のように滴り落ちます。
おい。
この孤独な夜には思い出が私を悩ませます。
おい。
この寂しい夜に。
ああ、でもビートは続く。
ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く。
ああ、でもビートは続く。
ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く。
この寂しい夜に。ああ、でもビートは続く。
ああ、でもビートは続く。
ああ、ああ、ああ、でもビートは続く