説明
朝が戻ってくるのは、太陽が昇ったからじゃなくて、心の中が急に暗くなくなったからなんだ。過去の恨みが全部、きちんと固い塊になって、どこかの肋骨の下に隠れて、消えるわけじゃないけど、呼吸の邪魔をしなくなるんだ。空気は透明になる、たとえまだ少し喉が痛むとしても。
それは、痛みが敵ではなく、風景の一部になる瞬間のように聞こえる。内側がもう割れたガラスではなく、何か琥珀のようなものになったとき―破片はあるけれど、温かい。そして光は、許可を求めずにその破片を通り抜ける。
歌は、長い雨の後の静かな息抜きのようなものです。まだ湿気は残っていますが、素足で立つことができるようになりました。許しはなくても、ただ存在できる場所があります。去ったものと残ったものの間の、その場所です。
歌詞と翻訳
原文
The sun came back in one fell swoop.
A sequence of grievances turned to grace.
Yearning in the birds murmuring above. The rains pass as fast as love.
Like shadows changing shape, what remains holds the weight, holds the weight.
Spin me away, fairly away.
Finally, there is room for me in the space between.
As the flint strikes quick on the stone, there's redemption in the fragile bone.
As the brightness of sorrow punctures through the armor I've built around the harm.
And I'm sinking into the arms, and I'm living into the changing heart.
And I wish you had been there, wish you were more aware of me.
In this body there's a heart beating, and it's my heart.
And it's your heart I'm needing,
I need it badly.
I let it live in the space between what's gone and what's given.
If there is another way, let it move me.
And if there is a way out, let it be through me.
日本語訳
一気に太陽が戻ってきました。
一連の不満が恵みに変わりました。
上空で鳥のさえずりに憧れる。雨は愛と同じくらい早く過ぎます。
形を変える影のように、残ったものは重みを保持します。
私を遠ざけて、かなり遠ざけてください。
ようやく、その間のスペースに私のためのスペースができました。
火打ち石が石に素早く当たると、もろい骨に救いが生まれます。
悲しみの輝きが、私が害に対して築き上げてきた鎧を突き破る。
そして私は腕の中に沈み込み、変化する心の中で生きています。
そして、あなたがそこにいてくれたらよかったのに、もっと私のことを知っていてくれたらよかったのにと思います。
この体の中で心臓が動いていて、それが私の心臓です。
そして私が必要としているのはあなたの心です、
どうしても必要なんです。
なくなったものと与えられたものの間の空間にそれを住まわせています。
別の方法があるなら、私を動かしてください。
そして、もし出口があるなら、私を通して通してください。