このアーティストの他の楽曲 Gauvain Sers
説明
パリは街じゃなくて、生き残るための試験みたいだ。スーツケースを持って来る人もいれば、夢を持って来る人もいれば、卒業証書の代わりにギターと頑固さを持って来る人もいる。ここには、ショーウィンドウの輝きやインスタグラムのフィルターはなく、地下鉄の騒音、スーパーマーケットのラーメン、そして心から歌われる言葉はどんなコインよりも価値があるという信念だけがある。
この物語は勝利ではなく、勝利への道のりについてだ。古いラジオの音に育ち、両親と自由について議論し、そしてアクセントのある歌も大きな音で鳴り響くことを世界中に証明しようと決心した人々についてだ。このリズムには、少しのノスタルジア、少しの生意気さ、そしてバックパックの中に収まった国全体が込められている。パリは全員を受け入れたわけではないが、真剣に「登る」ことを恐れない者たちを受け入れた。
制作:Beau Regard Production
監督:ステファン・リダル
プロデューサー:ボルハネ・マルレック
リアルアシスタント:バティスト・ブランシュ
撮影監督:マキシム・コル
カメラアシスタント:マティアス・ランバート
電気技術部門責任者:マーク・レイヴァル
メイク:レア・フォール
3Dモデリング開発:アンジェラン・タルトン
絵画:ジュール・シメレイ
編集:ステファン・リダル
カラーコレクション:トリスタン・ヴェスティル
視覚効果:アガプロド
演出監督:シルヴァン・バカナ
歌詞と翻訳
原文
J'ai grandi loin des caméras dans une famille de classe moyenne, sympathisante
Che Guevara,
Dylan et Souchon dans la chaîne.
Y avait les Guignols dans le salon et dans la cuisine quelques cris. Je faisais les cent pas, mon fiston, alors je suis monté à
Paris. J'avais pas vu tous les Godard et pas lu Shakespeare en anglais.
Je trimballais juste ma vieille guitare dans les labyrinthes de Châtelet.
On me disait que c'était pas mon monde et que mes rêves étaient hors de prix.
Je voulais décrocher la Joconde, alors je suis monté à Paris.
Remonter les manches, monter sur les planches, déballer ma vie et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Griffonner des vers, chanter mes colères, mes utopies et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Pas de cuillère d'argent dans la bouche, mais le stylo entre les dents.
Il fallait à tout prix faire mouche pour clouer le bec des méprisants. C'était l'école de la débrouille dans les rues du
Monopoly. On a surtout bouffé des nouilles quand on est montés à Paris.
C'était pour chanter toutes les nuits que j'ai troqué mon code postal.
Mais je ne mettrai jamais sous le tapis mes origines originales.
Des fonctionnaires et des prolos, de ceux qui t'apprennent la vraie vie.
Ils m'appellent tous le Parigo depuis que je suis monté à Paris.
Remonter les manches, monter sur les planches, déballer ma vie et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Griffonner des vers, chanter mes colères, mes utopies et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Montés à Paris.
Je suis un gamin de la middle class qui a connu l'enfance sans écran.
Et comme j'étais le plus petit de la classe, j'avais des rêves un peu trop grands.
Mais même après les disques d'or, ce qui me fait chialer aujourd'hui, c'est te raconter quand tu t'endors pourquoi je suis monté à Paris.
Remonter les manches, monter sur les planches, déballer ma vie et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Griffonner des vers, chanter mes colères, mes utopies et celles de ceux qui ne sont pas montés à Paris.
Montés à Paris.
日本語訳
私は中産階級の協力的な家族の中でカメラから離れて育ちました
チェ・ゲバラ、
連鎖するディランとスチョン。
リビングルームにはギニョル夫妻がいて、キッチンではいくつかの悲鳴がありました。私は行ったり来たりしていたので、息子、それで私は上に行きました
パリ。私はゴダール作品をすべて見たわけではなく、シェイクスピアを英語で読んだこともありませんでした。
私は古いギターを引きずりながら、シャトレの迷路を歩き回っていました。
ここは私の世界ではなく、私の夢はかけがえのないものであると言われました。
モナリザを勝ち取りたくてパリへ行きました。
袖をまくってステージに上がり、私の人生とパリに行ったことのない人々の人生を解き明かしてください。
詩を走り書きし、私の怒り、私のユートピア、そしてパリに行ったことのない人々のユートピアを歌います。
口の中に銀のスプーンはありませんが、歯の間にペンがあります。
軽蔑する者のくちばしを黙らせるためには、何としてでも的を射る必要があった。それは街路にある機知の学校でした
モノポリー。パリに行ったとき、私たちはもっぱら麺類を食べました。
私が郵便番号を交換したのは毎晩歌うためでした。
しかし、私は自分の本来の起源を隠蔽するつもりはありません。
公務員やプロレ、現実の生活について教えてくれる人たち。
私がパリに行って以来、みんな私をパリゴと呼んでいます。
袖をまくってステージに上がり、私の人生とパリに行ったことのない人々の人生を解き明かしてください。
詩を走り書きし、私の怒り、私のユートピア、そしてパリに行ったことのない人々のユートピアを歌います。
パリで組み立てられました。
私はスクリーンのない子供時代を経験した中流階級の子供です。
そしてクラスで一番小さかったので、ちょっと大きすぎる夢を持っていました。
しかし、ゴールドレコードの後でも、今日私が泣けるのは、あなたが眠りに落ちるときに、私がなぜパリに行ったのかを話すことです。
袖をまくってステージに上がり、私の人生とパリに行ったことのない人々の人生を解き明かしてください。
詩を走り書きし、私の怒り、私のユートピア、そしてパリに行ったことのない人々のユートピアを歌います。
パリで組み立てられました。