説明
時には、その道は小さな小川から始まる。臆病で、ほとんど目立たないが、海にたどり着きたいという強い意志を持っている。たとえ道中に泥や疲れ、足首まで冷たい水があろうとも、それでも歩きたいと思う。なぜなら、その先には、恐怖や仮面を脱ぎ捨て、深く息をつくことができる広大な空間が広がっているからだ。
この音には、静かな慰めがある。たとえ困難でも、誰もまったく一人で泳いでいるわけではない。言葉が喉に詰まっても、それを聞いてくれる人がいる。そして、再び心の中に嵐が吹き荒れるとき、その歌は肩を撫でながら、こう語りかけるかのようだ。「泳ぎ続けて、恐れることはない。世界は広いけれど、あなたにもその中に居場所がある」と。
音楽は水のように流れる―優しく、頑固に、一滴一滴が海にたどり着くと信じて。
歌詞と翻訳
原文
작은 연못에서 시작된 길.
바다로 바다로 갈 수 있음 좋겠네.
어쩌면 그 험한 길에 지칠지 몰라.
걸어도 걸어도 사진 발걸음에.
너 가는 길이 너무 지치고 힘들 때 말을 해줘. 숨기지 마.
넌 혼자가 아니야.
우리도 언젠가 흰수염고래처럼 헤엄쳐.
두려움 없이 넓은 세상 살아갈 수 있길.
그런 사람이길.
더 상처받지 마.
이젠 울지 마.
웃어봐.
너 가는 길이 너무 지치고 힘들 때 말을 해줘. 숨기지 마.
넌 혼자가 아니야.
우리도 언젠가 흰수염고래처럼 헤엄쳐.
두려움 없이 넓은 세상 살아갈 수 있길.
그런 사람이길.
너 가는 길이 너무 지치고 힘들 때 말을 해줘. 숨기지 마.
넌 혼자가 아니야.
우리도 언젠가 흰수염고래처럼 헤엄쳐.
두려움 없이 넓은 세상 살아갈 수 있길.
그런 사람이길.
그런 사람이길.
日本語訳
小さな池から始まった道。
海で海に行くことができるといいですね。
たぶんその険しい道に疲れているかもしれません。
歩いても歩いても写真足に。
行く道が疲れすぎて大変な時に言ってくれ隠さないでください。
あなたは一人ではありません。
私たちもいつか白ひげクジラのように泳いで。
恐れることなく広い世界を生きることができます。
そんな人です。
もっと傷つけないでください。
もう泣かないで
笑ってください。
行く道が疲れすぎて大変な時に言ってくれ隠さないでください。
あなたは一人ではありません。
私たちもいつか白ひげクジラのように泳いで。
恐れることなく広い世界を生きることができます。
そんな人です。
行く道が疲れすぎて大変な時に言ってくれ隠さないでください。
あなたは一人ではありません。
私たちもいつか白ひげクジラのように泳いで。
恐れることなく広い世界を生きることができます。
そんな人です。
そんな人です。