このアーティストの他の楽曲 Oklou
このアーティストの他の楽曲 FKA twigs
説明
すべてが順調に見える状況があります。太陽が輝き、草が生え、コーヒーをこぼすこともなく、しかし内面では誰かが静かに家具を元の位置から動かしているかのようです。それにより、外見は何も変わっていないにもかかわらず、居心地の良さが崩れてしまいます。
この曲には、まさにその感覚が表現されています。自分の思考をさまよい、どの曲がり角もデジャヴのように感じながらも、それでも歩き続ける――他にどこへ行くというのか?その声には、「大丈夫」であろうとする努力の疲れと、ひび割れや疑念を抱えた、完璧ではない自分自身への優しさが感じられます。この音には絶望ではなく、受容が込められている。それは、ただ座って呼吸しているとき、浴槽の水に触れるような、柔らかな受容だ。時には、太陽は確かに救いにならないこともあるようだが、必ずしもそうである必要もない。
プロデューサー:オクロウ、ダニー・L・ハール
作者:マリロ・メイニエル、FKA twigs、ダニー・L・ハール、ケイシー・マニエルカ・クウェイル
出版社:コンコード・ミュージック・パブリッシング、BMGライツ
ボーカルアレンジ:ルシアン・クランプフ
ボーカルアレンジ:キャメロン・プール
ミキシングおよび追加プログラミング:デヴィッド・レンチ(Solar Management Ltd.)
ミキシング:Studio Bruxo、ロンドン
マスタリング:ヘバ・カドリ、ニューヨーク
監督:ジル・ガービー
プロデューサー:マイルズ
エグゼクティブプロデューサー:エミール・オラン
英国でのサービス制作:Agile
プロデューサー:イネス・マイヤーズ
エグゼクティブプロデューサー:マイルズ・ペイン
撮影監督:フロリアン・ソリン
第一助監督:ネイサン・ワイラント
編集:ジル・ガービー
カラーグレーディング:グレゴワール・レストゥルジ
美術監督:テオ・ボスウェル
予備小道具:チャーリー・エドワーズ・モス
美術助手:イジー・ソーンズ
美術助手:チャーリー・ラトクリフ
歌詞と翻訳
原文
A few steps in the backyard with one foot at a time.
Only rays of sunshine can be guiding me off-guard.
The turning in my mind travels through my viscous with the stories before mine.
All the homes that I've known were made to fall in the pine.
All the ships and castles created have been refound.
Idyllic deep inside me, in the start and in the ending. That's my beginning.
Full of life that I'm starting, now finding something crowding.
Guess I thought the sunshine would be enough or something.
The body is a temple. Am I worshiping too hard?
Praying with my ashes keeps me awake for so long.
But sometimes I'm so fragile, as if someone else's space feels more like home than own.
All the signs that I know are starting to be a play.
It'd be nice to grow old without being under attack.
All this fear of the home is filling up layers of time.
Can I just keep it home instead of it choking my mind?
Instead of it choking my mind.
Avoiding myself naked and apart just to touch my body in the dark.
I wanna find a place I feel alive.
The beating of my heart is sure a place to start instead of me choking up and down.
Idyllic deep inside me, in the start and in the ending.
That's my beginning.
Full of life that I'm starting, now finding something crowding.
Guess I thought the sunshine would be enough or something.
日本語訳
裏庭を片足ずつ数歩ずつ歩きます。
私を油断させられるのは太陽の光だけだ。
私の心の回転は、私の目の前にある物語とともに私の粘液の中を伝わります。
私が知っている家はすべて松の中に倒れるように作られていました。
作成されたすべての船と城が再発見されました。
最初も最後も、私の心の奥深くにあるのどかな風景。それが私の始まりです。
私が始めた人生に満ちていて、今は何か混雑しているものを見つけています。
太陽の光があれば十分だと思っていたのでしょう。
体は神殿です。私は熱心に礼拝しすぎているでしょうか?
遺灰を持って祈ると、ずっと目が覚めてしまいます。
でも時々、私はとても脆くて、まるで自分の家よりも他人の空間の方が家のように感じることがあります。
私が知っているすべての兆候は遊びになり始めています。
攻撃を受けずに歳を重ねられたら良いですね。
家に対するこの恐怖すべてが時間の層を埋め尽くしています。
心を窒息させずに家に置いておくことはできますか?
むしろ、それは私の心を窒息させます。
暗闇の中で自分の体に触れるために、裸でバラバラになることを避けました。
生きていると感じる場所を見つけたい。
窒息するよりも、私の心臓の鼓動が確かにスタート地点です。
最初も最後も、私の心の奥深くにあるのどかな風景。
それが私の始まりです。
私が始めた人生に満ちていて、今は何か混雑しているものを見つけています。
太陽の光があれば十分だと思っていたのでしょう。