説明
言葉がもう必要ないとき、残るのは静けさとそばにある息遣いだ。どんな約束よりも強く感じられる、まさにそれだ。ここには悲劇も結末もない、ただ静かな別れがある。それは心の中で少し痛むけれど、明るくなる。まるで心が自ら終止符を打ち、相手の生き続けることを邪魔しないようにしているかのようだ。
この曲は、長い暑さの後の雨の匂いがする。まだ痛みはあるけれど、もう息ができる。それぞれのコードには、指をあまり強く開かずに手放そうとする試みがある。たとえ目が潤んでいても、そこにはもう絶望ではなく、感謝がある。愛するということは、時にはただ去らせてあげることだから。
ボーカル、ギター:エンダ・ヴィディアストゥティ
ベース、キーボード、プログラマー:レサ・アディティヤラマ
編曲:レサ・アディティヤラマ
プロデューサー:レサ・アディティヤラマ、エンダ・ヴィディアストゥティ
録音、ミキシング、マスタリング:レザ・アディティヤラマ、Earspaceスタジオ。
ビデオはレザ・アディティヤラマが撮影、編集。
歌詞と翻訳
原文
Mengantarmu kala itu membuatku terpaku.
Tak inginku melihatmu terbaring dan diam tersedu.
Percayalah aku mengerti semua apa yang kau rasa.
Dalam diam aku menangis berharap semua baik-baik saja.
Jika semuanya berakhir berikan kesempatanku 'tuk menemanimu.
Jika semuanya berakhir lepaskan semua hal yang membebanimu.
Huuu. . .
Merelakanmu.
Pertemuan perpisahan ingatan yang s'lalu abadi.
Percayalah aku mengerti semua apa yang kau rasa.
Dalam diam aku menangis berharap semua baik-baik saja.
Jika semuanya berakhir berikan kesempatanku 'tuk menemanimu.
Jika semuanya berakhir lepaskan semua hal yang membebanimu.
Huuu. . .
Menguatkan hati selalu.
Kenangan ini hanya tentangmu.
Huuu. . .
Jika semuanya berakhir.
Oooh.
Jika semuanya berakhir lepaskan semua hal yang membebanimu.
Huuu. . .
Merelakanmu.
日本語訳
あの時あなたを連れて行って私は愕然としました。
あなたが横になって静かにすすり泣く姿は見たくない。
信じてください、私はあなたの気持ちをすべて理解しています。
私は何もかもうまくいくようにと願いながら静かに泣きました。
すべてが終わったら、私にあなたに同行する機会を与えてください。
すべてが終わったら、あなたの重荷となっているものをすべて手放してください。
ブー。 。 。
行かせてください。
いつまでも思い出に残るお別れ会。
信じてください、私はあなたの気持ちをすべて理解しています。
私は何もかもうまくいくようにと願いながら静かに泣きました。
すべてが終わったら、私にあなたに同行する機会を与えてください。
すべてが終わったら、あなたの重荷となっているものをすべて手放してください。
ブー。 。 。
常に心を強くしてください。
これらの思い出はあなただけのものです。
ブー。 。 。
すべてが終わったら。
ああ。
すべてが終わったら、あなたの重荷となっているものをすべて手放してください。
ブー。 。 。
行かせてください。