説明
誇張のない愛―ただ温もりと確信だけがある、夏の香りのする古い毛布のように。ここでは黄金の山を約束するのではなく、ただ手を握っている。大げさな言葉や花火はなく、代わりに、すべてがすでに明らかになったときの、あの稀な静けさがある。世界が終わろうとも、怖くない、この人なら。
この歌では、感情は叫ばず、息づいている。シンプルなフレーズは、キスの間の息遣いのように、軽やかでありながら本物だ。そして、その本質は「シンプル」にある。手放さない掌、慣れ親しんだ「すべてはうまくいく」という言葉、それは確かに効果を発揮する。時には、幸せとはまさにこのようなものなのです。ありふれた、誠実で、そしてまったくかけがえのないもの。
歌詞と翻訳
原文
It's just the simple things that I can say I love you so easy.
Oh, baby, my dear, you are, oh, you are.
You're the sunshine in a dark night.
You're the rainbow in the sky. Everything that I say,
I miss you.
You are, oh, you are.
Oh, 'cause it's the simple things that make me love you, like the way you hold my hand, and I wish you this love again and again.
I'll be right next to you, no matter where you are.
Here with you, beside you.
You'll be all right, all right.
I'll never hold you tight.
Yeah, won't let you down tonight.
Here is my promise from me, from me.
Mm.
Oh, 'cause it's the simple things that make me love you, like the way you hold my hand, and I wish you this love again and again.
No matter what, if this were end,
I will come over, come over to you.
No matter what, if this were end,
I will come over, come over to you.
No matter what, if this were end, I will come over, come over to you.
No matter what, if this were end, 'cause that is the simple thing that I will do.
日本語訳
シンプルなことだけで、とても簡単に愛していると言えます。
ああ、ベイビー、愛する人、あなたはそうです、ああ、あなたはそうです。
あなたは暗い夜の太陽です。
あなたは空にかかる虹です。私が言うことはすべて、
あなたがいなくて寂しいです。
あなたは、ああ、あなたはそうです。
ああ、だって私があなたを愛するのは、あなたが私の手を握ってくれることなど、単純なことであり、この愛を何度も願っています。
どこにいても、私はあなたの隣にいます。
ここであなたと一緒に、あなたのそばに。
大丈夫、大丈夫。
私は決してあなたを強く抱きしめるつもりはありません。
そうだ、今夜はがっかりさせないよ。
これが私からの、私からの約束です。
うーん。
ああ、だって私があなたを愛するのは、あなたが私の手を握ってくれることなど、単純なことであり、この愛を何度も願っています。
たとえ何があっても、これで終わりなら、
私はあなたのところに来ます、あなたのところに来ます。
たとえ何があっても、これで終わりなら、
私はあなたのところに来ます、あなたのところに来ます。
たとえ何があっても、これが終わったとしても、私はあなたのところに来ます、あなたのところに来ます。
たとえ何があろうとも、もしこれが終わりだったとしても、それが私がする簡単なことだから。