説明
まるで、言葉の半分が言い残しで、残りはいつもの仕草みたいなやり取りみたい。喧嘩、沈黙、復縁…すべてはすでに経験済みだ。それでもなお、今回は別れずに、関係を保てるという奇妙な確信が心の中に生き続けている。それは、恥ずかしげな告白であり、同時に元気の出るマントラのようにも聞こえる。確実に効果が出るよう、執拗に繰り返される。
そこには、10代の純真さがほんのり感じられる。他人の人生で「一番のファン」になりたいという願望と、相手を「本人よりもよく知っている」という自信だ。そして、この信念を背景に、走った後の心臓のように、神経質な鼓動が鳴っている。その瞬間を逃さず、もう一度やり直そうとしているのだ。
歌詞と翻訳
原文
Don't you know (don't you know)
That I've been doing just fine?
And after all (after all)
You wouldn't waste any time
I wanna be (wanna be)
Your number one fan
And honestly (honestly)
We can't fall out again
We can't fall out again
Again, you know (again, you know)
That I read in between
And through it all (through it all)
I just know what you mean
The words that were spoken, with us just in mind
You say you don't mean it, I know you better than fine
I know you better than fine
I wanna be (wanna be)
Your number one fan
And honestly (honestly)
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out again
We can't fall out
Again
日本語訳
知らないのですか (知らないのですか)
私はうまくやっていたと思いますか?
そして結局のところ(結局のところ)
時間を無駄にすることはないだろう
なりたい(なりたい)
あなたの一番のファン
そして正直に(正直に)
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
もう一度、あなたは知っています (また、あなたは知っています)
合間に読んだのは
そしてそれをすべて通して(すべてを通って)
あなたの言いたいことはわかります
僕らだけを念頭に置いて語られた言葉
あなたはそんなつもりはないと言う、私はあなたのことをよく知っている
私はあなたのことをよく知っています
なりたい(なりたい)
あなたの一番のファン
そして正直に(正直に)
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは再び脱落することはできません
私たちは脱落することはできない
またまた