説明
朝の街の新鮮さは、小さな喜びがあることで突然温かくなる:キッチンで食べるオムレツ、急いで交わすキス、眠りから覚めてもまだ消えない夢。ここの愛は、騒がしくて華やかだけど、ごく普通の細部ではとても家庭的な、昔のソウルに似ている。渋滞さえも、イライラの原因ではなく、戻りたい人のことを思い出させるものになる。少しナイーブで、少し映画的だが、誠実だ。笑顔は、本当に中毒性があるのだ。
歌詞と翻訳
原文
Fresh love in Seoul.
An omelet in the morning.
A sweet kiss you gave me.
A beautiful dream we dream.
A taxi to work.
I can't stop thinking 'bout you.
I'm addicted to your smile.
Fresh love in Seoul.
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Ooh, how can I be so sure?
Ooh, that this love is true?
Way back to home.
I hate every single car in this traffic jam.
I wish you still there.
Wish you still here.
日本語訳
ソウルでの新鮮な愛。
朝はオムレツ。
あなたがくれた甘いキス。
私たちが夢見る美しい夢。
職場へのタクシー。
あなたのことを考えるのをやめられない。
あなたの笑顔に夢中です。
ソウルでの新鮮な愛。
ああ、どうしてそんなに確信できるのでしょうか?
ああ、この愛は真実ですか?
ああ、どうしてそんなに確信できるのでしょうか?
ああ、この愛は真実ですか?
家に帰る道。
この渋滞の車一台一台が嫌いです。
まだそこにいてほしいです。
あなたがまだここにいることを願っています。