説明
雨はいつもタイミングが悪い:濡れた道、言い残した言葉、説明よりも沈黙が多い視線。でも、どこかでトンボが飛んでいる―それは、悲しみは永遠じゃない、どんなに激しい雨だって思い出に変わるって小さなサインなんだ。
ここでは、愛はもろく、不器用に映る。約束は散り散りになり、キスはガラスの水滴よりも早く消え、誓いは夏の雷雨とともに失われる。それでも、この儚さの中に、何か温かなものがある。まるで、人生そのものが、つかの間の出会いさえも奇跡になり得ることを教えてくれているかのようだ。
音楽は、屋根に降る静かな雨のように聞こえる。最初は胸が締めつけられるが、やがて突然、心を落ち着かせてくれる。なぜなら、どんなに激しい雨もいつか終わり、トンボは必ず飛び立つからだ。
歌詞と翻訳
原文
Trời sắp mưa tuôn
Tôi mong mình thấy chuồn chuồn
Để biết không sao mỗi lần trước khi mình buồn
Ngày em lạnh lùng đến thế
Một câu tạm biệt có lẽ
Khi ấy em chẳng biết yêu
Vậy nếu xa tôi tôi mong mình thấy chuồn chuồn
Để thấy mưa giông nào cũng hóa ra tầm thường
Tình yêu diệu kì đến thế
Tôi có trao đâu mà tình yêu bắt đầu
Những câu ước thề
Mình đã yêu trong cơn mưa cuối hè
Lời thề phung phí trao nhau trước khi
Chuồn chuồn đi không về
Đường mưa ướt vì
Người ngoái sang tôi nhưng chẳng nói gì
Đừng buồn vô lý
Chuồn chuồn mấy khi nhờ mưa bay đi
Nếu trên đường về mưa rơi
Nếu đưa ô thì em hãy nhớ nhận lời
Để những điều nhất thời
Nụ hôn nhấp môi
Cùng chuồn mãi xa rời
Những câu ước thề
Mình đã yêu trong cơn mưa cuối hè
Lời thề phung phí trao nhau trước khi
Chuồn chuồn đi không về
Đường mưa ướt vì
Người ngoái sang tôi nhưng chẳng nói gì
Đừng buồn vô lý
Chuồn chuồn mấy khi nhờ mưa bay đi
Đừng buồn vô lý
Chuồn chuồn mấy khi nhờ mưa
日本語訳
雨が降りそうです
トンボが見られるといいのですが
悲しくなる前に、いつでも大丈夫だとわかるように
とても寒かった日
おそらく別れ
あの頃は愛し方がわからなかった
だから遠くにいたらトンボに会えたらいいな
すべての嵐が些細なものであることが判明するのを見る
愛はとても魔法です
与えないけど恋は始まる
誓い
夏の終わりの雨に恋をした
誓いは以前に盛大に交わされました
トンボは去って戻らない
雨のせいで道が濡れています
その人は私の方を向いたが何も言わなかった
不当に悲しまないでください
雨のおかげでトンボはほとんど飛びません。
帰りに雨が降ったら
傘をくれたら忘れずに受け取ってね
一時的なものに任せる
リップキス
ずっと一緒に逃げよう
誓い
夏の終わりの雨に恋をした
誓いは以前に盛大に交わされました
トンボは去って戻らない
雨のせいで道路が濡れています
その人は私の方を向いたが何も言わなかった
不当に悲しまないで
雨のおかげでトンボはほとんど飛びません。
不当に悲しまないで
トンボは雨にほとんど依存しません