楽曲
アーティスト
ジャンル
楽曲カバー Aux enfants de demain

説明

未来への手紙のように聞こえる―個人的なことではなく、世代全体が経験したことを綴ったものだ。子供たちが「後で」尋ねるであろう疑問が宙に浮いている:暖かかったのか、愛する術を知っていたのか、なぜ世界は崩壊したのか、誰かが自由の歌を歌っている間に。そしてこれらの疑問には、答えを見つけられないかもしれないという恐怖が感じられる - - しかしそれと同時に、少なくとも何らかの真実を残そうという決意も感じられる。

音楽は、ささやき声が総声を上げる集会のように高まっていく。時には、団結し、手を取り合い、「on dira」と繰り返し唱えることしか残されていない、という内容だ。この執拗さには、苦しみと希望の両方が込められている。たとえ明日、その質問が手遅れになったとしても、今日はまだ声を出して歌うことができるのだ。

歌詞と翻訳

原文

Aux enfants de demain qui nous demanderont si nous avions du pain et ce que nous faisions, si l'été était chaud, si l'hiver était pur, si nous trouvions les mots pour parler du futur.

Lorsqu'ils demanderont comment un monde s'effondre, qu'oserons-nous répondre?

Aux enfants de demain qui nous demanderont si nous avions du vin et si nous nous aimions, si l'aube était sereine, si la nuit était tendre, quelles étaient nos peines, qu'avions-nous à attendre?

Et si on a osé toujours désobéir, que trouverons-nous à dire?

Peut-être dirons-nous qu'on était une poignée, quelques-uns, quelques-unes, puis soudain des milliers à se passer le mot, qu'importent les pressions, et à porter bien haut toutes nos convictions, à donner de la voix, à se donner la main, à lutter pour hier, à lutter pour demain. On dira, on dira.

Est-ce que ça suffira?

On dira, on dira qu'on criait pour Gaza.

Aux enfants de demain qui ne comprendront pas comment ce fut possible à une époque comme ça, à une époque où tout se sait dans l'immédiat, que disait quel ministre, que montrait quel média.

Lorsqu'il sera trop tard pour oser se morfondre, qu'oserons-nous répondre?

Aux enfants de demain qui demanderont un jour que disaient nos refrains, est-ce qu'ils parlaient d'amour, de lutte, de justice ou tout ça à la fois?

Ou est-ce que les artifices prenaient quand même le pas à l'avant-scène d'un monde à feu et à sang?

Qu'écoutait-on vraiment?

Peut-être dirons-nous qu'on était une poignée, quelques-uns, quelques-unes, puis soudain des milliers à se passer le mot, qu'importent les pressions, et à porter bien haut toutes nos convictions, à donner de la voix, à se donner la main, à lutter pour hier, à lutter pour demain.

On dira, on dira.

Est-ce que ça suffira?

On dira, on dira qu'on pleurait pour Gaza.

Aux enfants de demain qui nous demanderont si malgré nos combats, nos bonnes intentions, on est sûr et certain d'avoir vraiment tout fait quand la bande de Gaza devant nous s'éteignait, quand la bande de Gaza s'éteignait peu à peu devant les caméras et juste sous nos yeux.

Lorsqu'il sera trop tard pour oser se morfondre, qu'oserons-nous répondre?

Qu'oserons-nous répondre?

日本語訳

パンはあったか、何をしたか、夏は暑かったか、冬は清かったか、未来について語る言葉を見つけたかを尋ねるであろう明日の子供たちへ。

世界はどのようにして崩壊するのかと彼らが尋ねたら、私たちはなんと答えるだろうか?

ワインを飲んでいたか、愛し合っていたか、夜明けが穏やかだったか、夜が優しかったか、私たちの悲しみは何だったのか、何を待たなければならなかったのかを尋ねるであろう明日の子供たちに。

そしてもし私たちがいつもあえて従わないとしたら、何を言えばいいでしょうか?

おそらく、私たちは数人、数人、数人、そして突然何千人もの人々がプレッシャーをものともせずに言葉を広め、私たちのすべての信念を大声で語り、声を上げ、手を携え、昨日のために戦い、明日のために戦ったと言うでしょう。言います、言います。

それで十分でしょうか?

私たちはガザのために叫んでいたと言うでしょう。

このような時期に、どの大臣が何を言ったのか、どのメディアで何が放映されていたのか、すべてがすぐにわかるこの時期に、なぜこんなことが可能だったのか理解できないであろう明日の子供たちへ。

あえて嘆くには遅すぎるとき、私たちはあえて何を言うでしょうか?

いつか私たちのコーラスが何を言ったかを尋ねるであろう明日の子供たちへ、それは愛についてのものでしょうか、闘争についてのものでしょうか、正義についてのものでしょうか、それともそれらすべてを同時に歌ったものでしょうか?

それとも、火と血に満ちた世界で、依然として人工物が中心的な舞台を占めていたのでしょうか?

私たちは本当に何を聞いていたのでしょうか?

おそらく、私たちは数人、数人、数人、そして突然何千人もの人々がプレッシャーをものともせずに言葉を広め、私たちのすべての信念を大声で語り、声を上げ、手を携え、昨日のために戦い、明日のために戦ったと言うでしょう。

言います、言います。

それで十分でしょうか?

私たちはガザのために泣いたと言うでしょう、私たちはガザのために泣いたと言うでしょう。

私たちの苦闘にもかかわらず、私たちは善意であったのかと尋ねるであろう明日の子供たちに、私たちは目の前のガザ地区が消えていくとき、カメラの前で、そして私たちの目の前でガザ地区が少しずつ消えていくとき、私たちは本当にすべてをやったと確信しています。

あえて嘆くには遅すぎるとき、私たちはあえて何を言うでしょうか?

あえて答えてみませんか?

動画を見る Noé Preszow - Aux enfants de demain

楽曲の統計:

再生数 Spotify

チャート順位 Spotify

最高位

視聴回数 YouTube

チャート順位 Apple Music

Shazams Shazam

チャート順位 Shazam