このアーティストの他の楽曲 10-FEET
説明
ここの音楽は、砂の蜃気楼の街で夕暮れにプレイされるバスケットボールの試合に似ている。ボールは彗星のように飛び、砂は足元で爆発し、約束や夢は乾いた砂の塊のように指の間から滑り落ちる。すべてが限界に達している:最後のスパート、最後のシュート、夜がコートを飲み込む前にリングにボールを入れる最後のチャンス。
一行一行が、呪文であり、解説者の台詞であり、たとえ最終ラウンドであることが明らかであっても、まだ道が続いているという内なる叫びである。そしてこの熱狂的な混乱の中で、韻はドリブルと絡み合い、「スウィッシュ」という言葉は勝利の音楽そのもののように響く - - 軽やかで、鋭く、灼熱のように美しい。
歌詞と翻訳
原文
群れをはぐれて夢 をくわえた。
それが最後になる気がしたんだ。
獣は砂をひと握りまいた。
それ が最後になる気がしたんだ。
不確かな夢叶えるのさ。 約束の夜に。
微か な壁に願うのさ。 静寂の朝に。
遠い星の少年は。
その腕に約束の飾り。
まだ旅路の最中さ。
険悪な空に。
かすんで消えた轍の先へ。
それが最後になる気がしたんだ。
遠い夢を紡ぎ直せば。
それが最後になる気がしたんだ。
熱さを蹴り抗うのさ。 約束の前に。
命綱はないのさ。 サーカスの夜に。
まだ旅路の最中さ。
あの場所に加速するさらに。 雨上がりのシャンデリア。 険悪な空に。
Make the smash dream a Japanese video.
Make the smash dream a Japanese video. Guide us to the sound.
Guide us to the past.
Guide us to the sound and the past.
Make the smash dream a Japanese video.
Make the smash dream a Japanese video.
Guide us to the sound.
Guide us to the past.
Guide us to the sound and the past.
Let's go to Paris. Where the rats live fast. Get cheap or pass the beat.
Wanna follow sweetie pie DJ.
Let's go to Kyoto beat.
Let's go to Paris. Where the rats live fast. Wanna follow the beat.
Just wanna follow the beat. Know that sound of genie. Extra fast. Cool down and be happy.