説明
まるで、長い間、思考の市場が騒がしく騒いでいたかのように、そして突然スイッチが切れたかのように、すべてが自分の場所に収まった。澄んだ空気、鮮やかな色彩、そして「もしも」という不安はもう必要ないという確信。音楽は、まるで心が世界と何らかの暗黙の契約を結んだかのように響く。慌てず、言い訳もせず、自分自身と闘うこともない。
そこには、相手を見て裏を探したり、言葉を拡大鏡で確かめたりせず、ただうなずくという、稀な感覚がある。そう、その通り、これだ。シンプルで、明確で、まるでずっとここにあったのに、今まで気づかなかったかのようです。そして、そのことで、誰かが肩から余分な重荷を丁寧に外してくれたかのように、軽くなり、あまりにも軽くなりすぎるほどです。
歌詞と翻訳
原文
Didn't have to think twice
Came down to not second-guessing those hunches
Came to know when it's right
Though I admit I have had all my moments
Never giving it up
Made a pact with the one counterpart to my life
It's difficult to describe, it's getting easier now
Made a pact with the one counterpart to my life
It's difficult to describe, it's getting easier now
A certain love between us
I get it now, I see how it is
A certain love (a certain love)
Between us (between us)
I get it now, I see how it is
I see how it is
Didn't have to think twice
All the sudden, colors looking more brilliant
Never more sure this is right
Then is then, now is now
Abundance more than enough
It's difficult to describe
It's gotten easier now
A certain love between us
I get it now, I see how it is
A certain love (a certain love)
Between us (between us)
I get it now, I see how it is
I see how it is
I see how it is
I see how it is
A certain love between us
I get it now, I see how it is
A certain love (a certain love)
Between us (between us)
I get it now, I see how it is
日本語訳
二度考える必要はありませんでした
その予感を鵜呑みにしないようになった
いつが正しいかを知るようになった
私にはすべての瞬間があったと認めますが、
決してあきらめないでください
人生に唯一の相手と契約を交わした
説明するのは難しいですが、今では簡単になってきています
人生に唯一の相手と契約を交わした
説明するのは難しいですが、今では簡単になってきています
私たちの間にある確かな愛
分かりました、様子が分かりました
ある愛(ある愛)
私たちの間で(私たちの間で)
分かりました、様子が分かりました
なるほど
二度考える必要はありませんでした
突然、色がより鮮やかに見えます
これが正しいと確信することは決してない
あの時は、今は今
十分すぎるほどの豊かさ
説明するのは難しいです
今では簡単になりました
私たちの間にある確かな愛
分かりました、様子が分かりました
ある愛(ある愛)
私たちの間で (私たちの間で)
分かりました、様子が分かりました
なるほど
なるほど
なるほど
私たちの間にある確かな愛
分かりました、様子が分かりました
ある愛(ある愛)
私たちの間で (私たちの間で)
分かりました、様子が分かりました