このアーティストの他の楽曲 Ogryzek
説明
太陽の光が水面にゆったりと踊り、時間さえもパラソルの下に横たわりたくなるようです。ここにある軽やかさは作り物ではなく、素足に感じる砂粒や波のリズムに合わせて揺れる温かな空気のように、本物なのです。音楽は急ぐことなく、まるで世界が急ぐ必要がないときに、その息づかいをじっくりと観察できるようにしているかのようです。
そこには水彩画のようなものがある――柔らかな線、透明な層、少しぼやけた境界線。それが海辺で聞こえるか、コンクリートのジャングルで聞こえるかは重要ではない。心の中では、肩の力が抜け、心臓はパニックではなく、波の音に合わせて鼓動することを学ぶのだ。
歌詞と翻訳
原文
Areia nos pés, o mar azul, tão manso.
O vento sussurra num doce balanço.
O mundo respira um eterno descanso.
Sol na minha janela.
Tudo brilha tão belo.
Sol, minha aquarela.
Minha janela, janela, janela, minha janela.
Coração leve, alma encantada.
No compasso da onda, minha estrada.
Sol na minha janela.
Sol.
日本語訳
アレイア・ノス・ペス、オ・マル・アズール、タオ・マンソ。
オ・ベント・ススーラ・ヌム・ドセ・バランソ。
おお、世界の呼吸よ、永遠のデスカンソ。
ソル・ナ・ミンハ・ジャネラ。
トゥード ブリリハ タオ ベロ。
ソル、ミーニャ・アクアレラ。
ミーニャ・ジャネラ、ジャネラ、ジャネラ、ミーニャ・ジャネラ。
コラソン川、アルマ・エンカンターダ。
コンパッソ・ダ・オンダ、ミーニャ・エストラーダはありません。
ソル・ナ・ミンハ・ジャネラ。
ソル。