説明
ここでの声は、古い家の中で突然窓が開いたかのように聞こえる。風通しの良さが湿気のある匂いを運び込み、静寂は何か不安で生き生きとしたもので満たされた。音楽はシンプルだが、ろうそくの煙のように長く続く。光でも闇でもない、泣く力も笑う力もない、まさに揺らぐ状態だ。
一行一行が傷跡のようだが、劇的な悲しみはなく、ただ長い間、生きることを学んできた現実である。それでも、この陰鬱な粘り気の中に、こう訴える声が聞こえる:背を向けないで、見知らぬ人々の視線と空っぽの手の中に置き去りにしないで。悲しみは、悲しみが破壊するのではなく、逆に装飾となるような装飾模様へと組み立てられる。
作詞・作曲:ファトマ・アイドガン
編曲:アフメット・カラバイ
ミックス:デリン・バイハン
マスタリング:オズギュル・ユルトグル
弦楽器とパーカッション:オヌル・ナル
ドラム:ゲンチャイ・キイマズ
トロンボーン:ブラク・ドゥルスン
制作:リント
歌詞と翻訳
原文
Beni görüp yüzün öte döndürme.
Bitmek bilmez kapkaranlık beklerim seherde.
Ne ağlayıp ne gülecek halim var.
Yaralarım türlü türlü zarım var.
Bülbül figan eder günleri karşı.
Gel gel beni aldatma.
Ellere karşı, ellere karşı.
Çalasam, aksam, yalını söylesem, sussam.
Bir cefa gördü özüm, ağlasam, sussam.
Çalasam, aksam, yalını söylesem, sussam.
Bir cefa gördü özüm, ağlasam, sussam.
Ağlasam, sussam.
Ağlasam, sussam
日本語訳
私を見ないで背を向けてください。
終わりのない暗闇の朝を待ちます。
泣いたり笑ったりする気力もありません。
私には傷があり、あらゆる種類の膜があります。
ナイチンゲールは日々に向かって叫びます。
さあ、騙さないでください。
手に対して、手に対して。
私が演奏したり、歌ったり、はっきりと話したり、沈黙したりする場合。
泣いても黙っていても、私の芯はかなり傷ついています。
私が演奏したり、歌ったり、はっきりと話したり、沈黙したりする場合。
泣いても黙っていても、私の芯はかなり傷ついています。
泣いたら、黙っていたら。
泣いても黙っていても