このアーティストの他の楽曲 F.Charm
説明
作曲者: ヴラシェヌ・ボグダン・フローリン
作曲者: ネデルク・フロリン
作曲者: スフィキ・ダニエル・フローリン
作詞:ヴラシェヌ・ボグダン・フローリン
作詞:ネデルク・フローリン
歌詞と翻訳
原文
Să ai iubire-n două mândre și să le iubești la fel.
Una-i mereu mai gătită, alta ochii rupți în cer și se știe una pe alta că-s vecine de pământ.
Au copii plecați în lume, d-aia le mai văd plângând.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu și plâng odată cu ele c-au pierdut feciori pe rând. D-aia în locul lor și azi crește codru de pământ, măi.
Mi-a luat o viață de om ca să-mi dau eu singur seama că amândouă le iubesc cum iubește pruncul mama.
Că aici dacă cer mâncare, ușa se deschide larg și omu' cât îi de sărac, tot așteaptă acasă-n prag.
Hei, toarnă un rachiu și pe cap un chipiu, să-mi ascundă anii grei, că am păru' argintiu. Nu-i Catrina, nu-i Irina, nu-i
Mioara, nu-i nici Crina. Am doar două mândre-n suflet Moldova și Bucovina.
日本語訳
二つのプライドに愛を持ち、平等に愛すること。
一人はいつも焼きすぎ、もう一人は空を見つめ、もう一人は自分が地球に近づいていることを知っています。
彼らには子供たちがいるので、今でも彼らが泣いているのを目にします。
ねえ、ブランデーとチポトレを私の頭に注いで、私の苦労した年月を隠すために、私は銀色の髪で、彼らが次々に息子を失ったので、私は彼らと一緒に泣きました。だからこそ、今でも彼らの場所には土の茂みが生えています。
赤ちゃんが母親を愛するように、私も二人を愛していると自分で気づくまでには一生かかりました。
ここで私が食べ物を求めれば、ドアは大きく開き、貧しい男はまだ玄関先で家の中で待っているということです。
ねえ、ブランデーとチポトレを私の頭に注いで、私が銀色に見えたので、重い年を隠すために。カトリーナじゃない、イリーナじゃない、違う
ミオアラ、クリナも同じです。私の魂の誇りは 2 つだけです。モルドバとブコビナです。