このアーティストの他の楽曲 Zuta
説明
プロデューサー: ミコワイ・フランチャク
作曲者: マクシミリアン・ミクルスキー
作曲者: ズタ・リポヴィッチ
作曲者: ミコワイ・フランツァク
作詞:ズタ・リポヴィッチ
ミックスエンジニア: Piotr Kołodyński
マスタリングエンジニア: ピョートル・コウォディンスキ
ボーカル:ズタ・リポヴィッチ
ベースギター:マクシミリアン・ミクルスキー
エレキギター:マクシミリアン・ミクルスキー
シンセサイザー:マクシミリアン・ミクルスキー
シンセサイザー:ミコワイ・フランツァク
ドラムス:ミコワイ・フランツァク
歌詞と翻訳
原文
Oj, co tutaj się stało i tu też. Z trzewi się wylało cała żółć.
I jeszcze ci mało, gadaj znów. Zadzwonię, gdy zechcę słuchać. Bup.
Bup.
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować.
Czy powinnam cię ogłuszyć, żeby z miejsca w końcu, w końcu, w końcu ruszyć?
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować.
Czy powinnam cię ogłuszyć?
I tera.
Oj, ty chyba beze mnie ani rusz. Się nie szyby, zwiewnie kąci ust.
Masz tu hakowaną, bo mam gest. Dzięki za uwagi.
Jesteś best, best, best, best, best.
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować.
Czy powinnam cię ogłuszyć, żeby z miejsca w końcu, w końcu, w końcu ruszyć?
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować.
Czy powinnam cię ogłuszyć?
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować.
Czy powinnam cię ogłuszyć, żeby z miejsca w końcu, w końcu, w końcu ruszyć?
Czy mam ci ręce odpiłować?
Ja to potem muszę, muszę odbudować. Czy powinnam cię ogłuszyć?
日本語訳
ああ、ここでもここでも何が起こったのか。胆汁がすべて腸から流れ出ました。
それで十分ではないので、もう一度話してください。聞きたいときは電話します。バプ。
バプ。
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。
あなたがついに、ついに、ついに動けるようにするために、私はあなたを気絶させるべきでしょうか?
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。
気絶させるべきですか?
そして今。
ああ、あなたは私なしでは動かないかもしれません。ガラスは割れませんが、口角は曲がります。
私がジェスチャーをしているので、あなたはここでハッキングされています。コメントありがとうございます。
あなたは最高、最高、最高、最高、最高です。
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。
あなたがついに、ついに、ついに動けるようにするために、私はあなたを気絶させるべきでしょうか?
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。
気絶させるべきですか?
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。
あなたがついに、ついに、ついに動けるようにするために、私はあなたを気絶させるべきでしょうか?
あなたの手を見送ったほうがいいでしょうか?
それからそれを再構築する必要があります。気絶させるべきですか?