このアーティストの他の楽曲 Halina Mlynkova
説明
作曲者: マルシン・キンドラ
作詞:ハリナ・ムリンコヴァ
歌詞と翻訳
原文
Na błękit nieba czekam cały czas.
Coś więcej widzieć w różowym świcie.
Bo kiedy idę przez ten mały świat, wiatr unosi me stopy bose.
Szukam ciągle nowych dróg.
Dokąd idziemy mała?
Przed nami tyle gór się dmie. Bezradnych mama.
Założyć płaszcz z błękitu chcę i frunąć w stronę morza pól, gdzie gubię zło, gdzie znika ból.
Do domu mama, wracam do domu mama.
Ten zapach pełen kłosów zbóż.
Od dawna nie ma mnie tam już.
Pod wielkim dębem leżał żółty koc.
My razem na nim tak zakochani.
Chwilami wpatrywaliśmy się pnąc.
Tak mało letni, tak niekonkretni.
A niebo było pełne gwiazd.
Dokąd idziemy mała?
Przed nami tyle gór się dmie. Bezradnych mama.
Założyć płaszcz z błękitu chcę i frunąć w stronę morza pól, gdzie gubię zło, gdzie znika ból. Do domu mała.
Do domu wracam tam, gdzie ty. Do domu mama.
Tam marzeń stos mych zastygł, by powrócić mała.
Otrząść stary koc by móc pofrunąć w stronę morza pól, gdzie gubię zło, gdzie znika ból.
Do domu mama, wracam do domu mama.
A niebo było pełne gwiazd.
Tam dawno przecież nie ma nas.
A niebo było pełne gwiazd.
Tam dawno nie ma przecież nas.
A niebo było pełne gwiazd.
Tam dawno przecież nie ma nas.
A niebo było pełne gwiazd.
Tam dawno przecież nie ma nas.
日本語訳
ずっと青空を待っています。
ピンクの夜明けにはもっと見るべきものがある。
この小さな世界を歩くとき、風が私の素足を運ぶからです。
私は常に新しい道を探しています。
どこへ行くの、お嬢ちゃん?
私たちの前にはたくさんの山が吹いています。無力なお母さん。
青いマントを着て、悪を失い、痛みが消える野の海に向かって飛んでいきたい。
ママ、帰ってくるよ、ママ、帰るよ。
穀物の穂がたっぷり詰まった香りです。
長い間そこに行っていません。
大きな樫の木の下に黄色い毛布がありました。
私たちは一緒にとても気に入っています。
しばらくの間、私たちはブドウの木を見つめました。
とても未熟で、あまりにも具体的ではありません。
そして空には星がいっぱいでした。
どこへ行くの、お嬢ちゃん?
私たちの前にはたくさんの山が吹いています。無力なお母さん。
青いマントを着て、悪を失い、痛みが消える野の海に向かって飛んでいきたい。お家に帰りなさい、小さな子よ。
あなたが行くところへ私は家に帰ります。家のお母さん。
そこで私の夢の山は凍りつきましたが、戻ってくるだけでした、お嬢さん。
古い毛布を振り払って、野原の海に向かって飛んで、そこで悪を失い、痛みが消えます。
ママ、帰ってくるよ、ママ、帰るよ。
そして空には星がいっぱいでした。
私たちは長い間そこに行っていません。
そして空には星がいっぱいでした。
私たちは長い間そこに行っていません。
そして空には星がいっぱいでした。
私たちは長い間そこに行っていません。
そして空には星がいっぱいでした。
私たちは長い間そこに行っていません。